The objective of such cooperation is to combat fraudulent travel documents, screen potential terrorists and perform passenger security procedures. | UN | والهدف من هذا التعاون هو مكافحة تزوير وثائق السفر ورصد الإرهابيين المحتملين. |
A great deal has been done within the EU to improve the quality of border controls in order to curtail the movements of potential terrorists. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة داخل الاتحاد الأوروبي لتحسين نوعية عمليات المراقبة على الحدود للحد من تحركات الإرهابيين المحتملين. |
To eliminate terrorist violence, we will need to eliminate it in the minds of potential terrorists. | UN | ولكي نقضي على عنف الإرهاب، علينا أن نقضي عليه في عقول الإرهابيين المحتملين. |
That did not imply justifying terrorism but rather eliminating the threat by winning the hearts and minds of potential terrorists. | UN | ولا ينطوي هذا على أي تبرير للإرهاب بل بالأحرى القضاء على الخطر باستمالة قلوب وعقول الإرهابيين المحتملين. |
I respectfully submit, as I did many times before when I was Chief Justice of the Philippines, that when each State makes its courts accessible to all, it goes a long way towards addressing the problem of marginalization and stripping all would-be terrorists of the vestiges of moral entitlement and legitimacy. | UN | وإنني أسلم بكل احترام، كما فعلت مرات عديدة من قبل عندما كنت رئيس القضاة في الفلبين، بأنه عندما تقوم كل دولة بوضع محاكمها في خدمة الجميع فإنها تكون قد قطعت شوطا طويلا نحو معالجة مشكلة التهميش وتقويض ادعاءات جميع الإرهابيين المحتملين بامتلاك حق أدبي وشرعي. |
Our preventive measures must address such forces and factors in order to disarm potential terrorists. | UN | إن تدابيرنا الوقائية يجب أن تتصدى لتلك القوى والعوامل في سبيل نزع سلاح الإرهابيين المحتملين. |
Some States are trying to address this problem through dialogue with potential terrorists in order to change their ideas through intellectual engagement. | UN | وتحاول بعض الدول معالجة هذه المشكلة بالتحاور مع الإرهابيين المحتملين من أجل تغيير أفكارهم من خلال المشاركة الفكرية. |
Quite the contrary -- it is a continuously evolving phenomenon which requires a flexible multidimensional approach covering a broad spectrum of specific, traditional counter-terrorism steps as well as preventive measures and policies, including the elimination of conditions which favour or facilitate the recruitment of potential terrorists. | UN | وعلى العكس تماما من ذلك، تتطلب هذه الظاهرة الدائمة التغير اعتماد نهج متعدد الأبعاد يغطي نطاقا واسعا من تدابير مكافحة الإرهاب التقليدية المحددة، بالإضافة إلى التدابير والسياسات الوقائية، بما في ذلك القضاء على الظروف التي تهيئ تجنيد الإرهابيين المحتملين أو تيسّر ذلك. |
The legal framework governing the movement of foreign nationals in Romania provides means of vigorous intervention to prevent potential terrorists from entering or remaining in the country. | UN | ويضمن الإطار القانوني المتعلق بتنقل الرعايا الأجانب في رومانيا وسائل التدخل الحازم من أجل منع الإرهابيين المحتملين من الدخول إلى البلاد. |
In order to ensure a targeted procedure is adopted for all of the control and surveillance measures, all offices of the Federal Border Police are provided with criminal and behavioural data on potential terrorists. | UN | ولكفالة اعتماد إجراء نافذ لجميع تدابير التحكم والمراقبة، يجري تزويد جميع مكاتب شرطة الحدود الاتحادية ببيانات جنائية وسلوكية عن الإرهابيين المحتملين. |
Underdevelopment is, first, the underpinning of political dependence and helplessness, then the source of personal hopelessness; it thus creates the pool from which potential terrorists are drawn. | UN | فتخلف التنمية، أولا، أساس التبعية واليأس السياسيين، ثم أنه مصدر لليأس الشخصي؛ وهو بالتالي يخلق مرتعا يفرخ الإرهابيين المحتملين. |
The purpose of the guidelines is to prevent or deter potential terrorists from using facilities or aircraft to commit acts of illegal interference. | UN | وتهدف تلك المبادئ التوجيهية إلى ردع أو منع الإرهابيين المحتملين من استعمال المرافق أو الطائرات لارتكاب أعمال التشويش أو العرقلة غير المشروعة. |
Worse, since September 11, 2001, migrants are perceived as potential terrorists. | UN | والأدهى من هذا أنه منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، اعتبر المهاجرون في عداد الإرهابيين المحتملين. |
Like understanding conversations between potential terrorists and predicting their future plots. | Open Subtitles | يفسح المجال بشكل جيد ل معالجة أشكال أخرى من البيانات. مثل فهم الأحاديث بين الإرهابيين المحتملين والتنبؤ مؤامراتهم في المستقبل. |
New technology, such as biometric travel documents and automated visa information systems, as well as the second generation of the Schengen Information System, will give us new tools to crack down on the cross-border movements of potential terrorists. | UN | والتكنولوجيا الجديدة، مثل قراءة وثائق السفر بالاستدلال الأحيائي ونُظُم المعلومات الآلية المتعلقة بالتأشيرات، وكذلك الجيل الثاني من نظام شنغن للمعلومات كلها ستوفر لنا أداة جديدة لكبح تحركات الإرهابيين المحتملين عبر الحدود. |
16. Encourages in particular national governments to respect international obligations regarding human rights and individual freedoms when preparing profiles of potential terrorists in order to prevent attacks from taking place; | UN | 16 - تشجع الحكومات الوطنية على وجه الخصوص على احترام الالتزامات الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الفردية عند إعداد لمحات عن الإرهابيين المحتملين من أجل الحيلولة دون وقوع هجمات؛ |
The Government felt that stop-and-search procedures, when used in strict compliance with the rules established by law and with the genuine threat duly taken into account, effectively helped to dissuade potential terrorists and improved the chances of stopping them in time. | UN | وترى الحكومة أن التوقيف والتفتيش يسهمان إسهاماً فعالاً في إقناع الإرهابيين المحتملين بالعدول عن إجرامهم ويزيدان فرص القبض عليهم في الوقت المناسب، إذا استخدما مع مراعاة القواعد المحددة في القانون والتهديد الحقيقي حسب الأصول. |
Efforts to suppress the latter should focus on dissuading potential terrorists from choosing terrorism in the first place -- something already discussed in a previous section of this report. | UN | وينبغي أن تركز الجهود الرامية إلى قمع هذا الشكل الأخير من الإرهاب على إقناع الإرهابيين المحتملين بالعدول عن اختيار الإرهاب في المقام الأول - وهذه مسألة نوقشت بالفعل في قسم سابق من هذا التقرير. |
Second, it is essential to distinguish between existing and potential terrorists. Existing terrorists need to be stopped before they act; failing that, societies need to protect themselves and have ready the means of reducing the consequences of successful attacks. | News-Commentary | ثانياً، من الضروري أن نميز بين الإرهابيين الموجودين بالفعل وبين الإرهابيين المحتملين. فالأمر يتطلب منع الإرهابيين العاملين من ارتكاب أفعالهم الإجرامية؛ كما تحتاج المجتمعات إلى حماية أنفسها والاستعداد بالسبل اللازمة للتخفيف من عواقب الهجمات الإرهابية في حالة نجاحها. |
41. The Special Rapporteur on human rights and counter-terrorism considers that profiling practices linked to presumed race, religion, ethnicity or national origin are ineffective as they inevitably miss a range of potential terrorists who do not fit the respective profile. | UN | 41- واعتبر المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب أن ممارسات التنميط المرتبطة بالعرق أو الدين أو الأصل الإثني أو القومي المفترض غير فعالة لأنها لا محالة تخطئ مجموعة من الإرهابيين المحتملين الذين لا ينطبق عليهم الوصف المحدد. |
27. The working group agreed that the fight against terrorism requires necessary attention to the suppression of the recruitment of would-be terrorists and their training. | UN | 27 - وافق الفريق العامل على أن مكافحة الإرهاب تستلزم إيلاء الاهتمام اللازم لقمع تجنيد الإرهابيين المحتملين وتدريبهم. |