"الإرهاب ينبغي ألا" - Translation from Arabic to English

    • terrorism should not
        
    That report also emphasized that combating terrorism should not be used as a pretext for violating human rights and restricting civil freedoms. UN وقد شدد ذلك التقرير أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تتخذ ذريعة لانتهاك حقوق الإنسان والحد من الحريات المدنية.
    The current war on terrorism should not mean a confrontation among civilizations; nor should it mean a confrontation between religions, since, at their core, all religions share a similar message of respect and tolerance towards others. UN إن الحرب الراهنة ضد الإرهاب ينبغي ألا تعني مواجهة فيما بين الحضارات؛ وينبغي ألا تعني مواجهة بين الأديان، نظرا لأن جميع الأديان تشترك في جوهرها في رسالة مماثلة من الاحترام للآخرين والتسامح معهم.
    However, the fight against terrorism should not be pursued at the expense of human rights and due process of law. UN بيد أن الحرب ضد الإرهاب ينبغي ألا تجري على حساب حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    The struggle against terrorism should not, however, be used as a pretext for meddling in the internal affairs of other States, or for aggression. UN غير أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تستخدم كحجة من أجل التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى أو من أجل العدوان.
    The view was expressed that crimes of terrorism should not be considered political offences. UN وأبدي رأي مؤداه أن جرائم الإرهاب ينبغي ألا تعتبر جرائم سياسية.
    Moreover, terrorism should not be associated with any race, culture or religion. UN وأضاف أن الإرهاب ينبغي ألا يُربط بأي عرق أو ثقافة أو دين.
    Efforts to combat terrorism should not be used as an excuse to interfere in the internal affairs of States, in clear contravention of the Charter of the United Nations. UN وأردف بقوله إن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تستخدم كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول، على نحو يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة.
    It was pointed out that terrorism should not be associated with any religion, culture, nationality, race, civilization or ethnic group, and that those attributions should not be employed as a justification for the commission of terrorist acts or the adoption of counter-terrorism measures. UN وجرت الإشارة إلى أن الإرهاب ينبغي ألا يُربط بأي دين أو ثقافة أو جنسية أو عرق أو حضارة أو جماعة إثنية، وأن تلك الصفات ينبغي ألا تُستخدم كمبرِّر لارتكاب أعمال إرهابية أو اعتماد تدابير مكافحة الإرهاب.
    12. On the other hand, combating terrorism should not be made an excuse for violating international law, in particular humanitarian and human rights law, so that nations would not jeopardize the very values they claimed to defend. UN 12 - وذكر، من ناحية أخرى، أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تكون عذرا لانتهاك القانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بحيث لا تسيء الدول إلى ذات القيم التي تدعي أنها تدافع عنها.
    He stressed, however, that combating terrorism should not diminish the need to acknowledge the legitimate struggle of peoples under colonial or alien domination for national self-determination. UN غير أنه أكد أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تقلل من ضرورة الاعتراف بالكفاح الشرعي للشعوب من السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية من أجل تحقيق تقرير المصير الوطني.
    Nevertheless, the fight against terrorism should not overshadow the burning need to find a solution to numerous international concerns which could serve as a pretext for terrorism. UN غير أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تحجب الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول للشواغل الدولية العديدة التي قد يتخذها الإرهابيون مطية أو ذريعة.
    However, efforts to suppress terrorism should not violate human rights; counter-terrorism activities must be conducted in compliance with international law. UN إلا أن الجهود الرامية لقمع الإرهاب ينبغي ألا تنتهك حقوق الإنسان؛ إذ يتعين على أنشطة مكافحة الإرهاب أن تمتثل للقانون الدولي.
    30. The war on terrorism should not be used to target any particular religion or culture. UN 30 - واسترسل قائلا إن الحرب على الإرهاب ينبغي ألا تُستخدم لاستهداف ديانة أو ثقافة معينة.
    Likewise, the Special Rapporteur believes that measures taken in the fight against terrorism should not discriminate, in purpose or effect, on the grounds of religion or perceived religious affiliation of persons. UN ويعتقد المقرر الخاص أيضا أن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب ينبغي ألا تكون تمييزية، في غرضها أو أثرها، على أساس الدين أو الانتماء الديني المفترض للأشخاص.
    We would like to point out, however, that the fight against terrorism should not be waged solely through the use of force but should also entail addressing the underlying causes of the phenomenon, in particular by finding just and equitable solutions to conflicts, especially the conflict in the Middle East. UN غير أننا نود أن نشير إلى أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تكون عن طريق استخدام القوة فحسب وإنما ينبغي أن تتضمن كذلك معالجة الأسباب الكامنة للظاهرة، خاصة بالتوصل إلى حلول عادلة ومنصفة للصراعات، ولا سيما الصراع الجاري في الشرق الأوسط.
    35. The international community agreed that terrorism should not be associated with any particular religion, faith, race, ethnicity, value system or culture. UN 35 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي متفق على أن الإرهاب ينبغي ألا يُربط بأي دين أو عقيدة أو عرق أو نظام قيم أو ثقافة تحديدا.
    It was emphasized that terrorism should not be associated with any religion, culture, nationality, race, civilization or ethnic group, and that such attributions should not be used to justify counter-terrorism measures, including the profiling of individuals and intrusions on individual privacy. UN وجرى التشديد على أن الإرهاب ينبغي ألا يُربط بأي دين أو ثقافة أو جنسية أو عرق أو حضارة أو جماعة إثنية، وأن تلك الصفات ينبغي ألا تُستخدم كمبرِّر لاعتماد تدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تحديد مواصفات نمطية للأشخاص والتعدي على خصوصية الأفراد.
    It was emphasized that terrorism should not be associated with any religion, culture, nationality, race, civilization or ethnic group, and that such attributions should not be used to justify counter-terrorism measures, including the profiling of terrorist suspects and intrusions on individual privacy. UN وجرى التشديد على أن الإرهاب ينبغي ألا يُربط بأي دين أو ثقافة أو جنسية أو عرق أو حضارة أو جماعة إثنية، وأن تلك الصفات ينبغي ألا تُستخدم كمبرِّر لاعتماد تدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تحديد مواصفات نمطية للإرهابيين المشتبه بهم والتعدي على خصوصية الأفراد.
    Thus, terrorism has nothing to do with Islam, with real Islam, which is a religion of the happy medium, and the fight against terrorism should not be considered a religious conflict, a clash between two civilizations, a struggle between Judeo-Christian civilization and Muslim civilization, or a fight to the death between the Christian West and the Muslim East. UN وبالتالي، فإن الإرهاب لا علاقة له بالإسلام، الإسلام الحقيقي الذي هو دين الوسطية السعيدة ومكافحة الإرهاب ينبغي ألا تُعتبر صراعا دينيا أو صداما بين حضارتين أو صراعا بين الحضارة اليهودية - المسيحية والحضارة الإسلامية أو قتالا حتى الموت بين الغرب المسيحي والشرق المسلم.
    The Working Group was also informed of a non-binding resolution passed by the Yemeni House of Representatives on 14 December 2013 calling for a ban on the use of armed drones in Yemen, and insisting that measures to fight terrorism should not harm civilians and should be based on human rights standards (ibid.). UN وأُبلِغ الفريق أيضاً بقرار غير ملزم أقره مجلس النواب اليمني في 14 كانون الأول/ديسمبر 2013 يدعو إلى حظر استخدام الطائرات المقاتلة بلا طيار في اليمن ويؤكد على أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تضر بالمدنيين وأن تتقيد بمعايير حقوق الإنسان (المرجع نفسه)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more