"الإسرائيلية المتكررة" - Translation from Arabic to English

    • repeated Israeli
        
    • recurrent Israeli
        
    • frequent Israeli
        
    • persistent Israeli
        
    We can no longer continue to close our eyes to repeated Israeli attacks on the occupied Palestinian territories. UN فقد أصبح من غير المقبول استمرار غض الطرف عن الهجمات الإسرائيلية المتكررة على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    repeated Israeli incursions in the border areas had caused serious damage to agricultural land and the water grid. UN وتسببت الغارات الإسرائيلية المتكررة في المناطق الحدودية في حدوث أضرار جسيمة بالأراضي الزراعية وشبكات المياه.
    repeated Israeli military attacks and incursions in the occupied Palestinian territory, particularly in the occupied Gaza Strip, have resulted in considerable loss of innocent life and injuries including among women and children. UN فالاعتداءات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية المتكررة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة المحتل، أدت إلى خسائر كبيرة في الأرواح البريئة والإصابات، بما في ذلك بين النساء والأطفال.
    5. Condemns the repeated Israeli threats against Syria aiming at wrecking the peace process and escalating tension in the region. UN 5 - يدين التهديدات الإسرائيلية المتكررة الموجهة ضد سورية والرامية إلى تدمير عملية السلام وتصعيد التوتر في المنطقة.
    recurrent Israeli air violations were a continuous source of tension. UN وكانت الانتهاكات الجوية الإسرائيلية المتكررة تشكل مصدرا مستمرا من مصادر التوتر.
    7. Condemns the repeated Israeli threats against Syria aiming at wrecking the peace process and escalating tension in the region. UN 7 - يدين التهديدات الإسرائيلية المتكررة الموجهة ضد سورية والرامية إلى تدمير عملية السلام وتصعيد التوتر في المنطقة؛
    At the end of 2004 and in early 2005, repeated Israeli incursions into the Gaza Strip caused the number of Palestinian fatalities to rise. UN وفي نهاية عام 2004 وبداية عام 2005، رفعت الغارات الإسرائيلية المتكررة على قطاع غزة عدد الوفيات وسط الفلسطينيين.
    It expressed concern at repeated Israeli attempts to evade the Road Map and to substitute it with different steps. UN وأعرب عن قلقه إزاء المحاولات الإسرائيلية المتكررة الرامية إلى إلغاء خريطة الطريق واستبدالها بخطوات مختلفة.
    repeated Israeli violations of the Blue Line and Lebanese sovereign territory pose serious risks of deterioration in the situation. UN ذلك أن الانتهاكات الإسرائيلية المتكررة للخط الأزرق ولسيادة لبنان على أراضيه تشكل تهديدا خطيرا بتدهور الحالة.
    repeated Israeli military operations in the West Bank and Gaza have left physical, economic and social devastation in their wake. UN وخلفت العمليات العسكرية الإسرائيلية المتكررة في الضفة الغربية وقطاع غزة خراباً مادياً واقتصادياً واجتماعياً في أعقابها.
    The repeated Israeli demands to delay the mission as well as the imposition of conditions on the fact-finding team are completely unacceptable. UN إن الطلبات الإسرائيلية المتكررة لتأجيل إيفاد البعثة وفرض شروط على فريق تقصي الحقائق مسألة غير مقبولة على الإطلاق.
    It expressed concern at repeated Israeli attempts to evade the Road Map and to substitute it with different steps. UN وأعرب عن قلقه حيال المحاولات الإسرائيلية المتكررة الرامية إلى إلغاء خريطة الطريق والاستعاضة عنها بخطوات مختلفة.
    Accordingly, repeated Israeli attempts to evade the road map and replace it with different steps should be rejected. UN وبناء عليه، يتعين رفض المحاولات الإسرائيلية المتكررة للتهرب من تنفيذ خريطة الطريق واستبدالها بخطوات مختلفة.
    repeated Israeli incursions in the border areas had caused serious damage to agricultural land and the water grid. UN وتسببت الغارات الإسرائيلية المتكررة على المناطق الحدودية في حدوث أضرار جسيمة بالأراضي الزراعية وشبكات المياه.
    The Special Coordinator expressed his concern at repeated Israeli violations of Lebanon's airspace. UN وأعرب المنسق الخاص عن قلقه إزاء الانتهاكات الإسرائيلية المتكررة للمجال الجوي اللبناني.
    Now more than ever, a concerted international effort is urgently needed to reverse the effects of repeated Israeli military operations and years of blockade. UN وقد أصبحت الحاجة ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تضافر الجهود الدولية من أجل عكس مسار آثار العمليات العسكرية الإسرائيلية المتكررة وسنوات الحصار.
    56. Kuwait welcomed Lebanon's achievements in protecting human rights in spite of the crises and repeated Israeli aggressions. UN 56- ورحبت الكويت بما حققه لبنان من إنجازات في حماية حقوق الإنسان رغم الأزمات والاعتداءات الإسرائيلية المتكررة.
    They had also affirmed the right of Lebanon to compensation for the enormous damage inflicted on its people and the infrastructure as a result of the repeated Israeli attacks against it. UN كما سبق للدول العربية أن أكدت حق لبنان في التعويض عن الأضرار البالغة التي أُلحقت بشعبه وهياكله الأساسية نتيجة للاعتداءات الإسرائيلية المتكررة عليه.
    5. Condemns repeated Israeli threats against Syria aiming at wrecking the peace process and escalating tension in the region. UN 5 - يدين التهديدات الإسرائيلية المتكررة الموجهة ضد سورية والرامية إلى تدمير عملية السلام وتصعيد التوتر في المنطقة.
    8. The recurrent Israeli air incursions into Lebanon continued. UN 8 - وتواصلت التوغلات الجوية الإسرائيلية المتكررة في لبنان.
    frequent Israeli incursions into areas no longer under full Palestinian control and internal and external closures of the Palestinian territory mean that many Palestinians are now living under a military, as well as a crushing economic siege. UN فالغارات الإسرائيلية المتكررة داخل المناطق التي لم تعد خاضعة للسيطرة الفلسطينية الكاملة، وعمليات الإغلاق الداخلية والخارجية للأراضي الفلسطينية، تعني أن العديد من الفلسطينيين يعيشون الآن تحت حصار عسكري، علاوة على حصار اقتصادي ماحق.
    1. Condemns the persistent Israeli military attacks and incursions in the Occupied Palestinian Territory, particularly the recent ones in the occupied Gaza Strip, which resulted in the loss of more than 125 lives and hundreds of injuries among Palestinian civilians, including women, children and infants; UN 1- يدين الهجمات والتوغلات الإسرائيلية المتكررة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة منها ما حدث مؤخراً في قطاع غزة المحتل وأسفر عن خسائر في الأرواح لما يزيد عن 125 شخصاً ومئات الإصابات بين المدنيين الفلسطينيين، منهم نساء وأطفال ورُضع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more