"الإسرائيليين في" - Translation from Arabic to English

    • Israelis in
        
    • Israelis to
        
    • all Israelis
        
    • Israelis concerning
        
    • of Israelis
        
    • Israeli citizens in
        
    • by Israeli
        
    The acts of terror committed against Israelis in 2011 should shock all decent people. UN وينبغي أن تصدم أعمال الإرهاب المرتكبة ضد الإسرائيليين في عام 2011 كل شخص جدير بالاحترام.
    Settler violence against Palestinians and their property, under the so-called price tag policy, as well as Palestinian attacks on Israelis in the West Bank continued to be of serious concern. UN ولا يزال عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم، في إطار ما يسمى بسياسة الثمن، وكذلك استمرار الهجمات الفلسطينية على الإسرائيليين في الضفة الغربية، يشكلان مصدر قلق بالغ.
    Other Israeli laws are applied personally to Israelis in the West Bank, giving them preferential legal status over Palestinians. UN كما تُطبَّق القوانين الإسرائيلية الأخرى تطبيقاً شخصياً على الإسرائيليين في الضفة الغربية، مما يمنحهم مركزاً قانونياً تفضيلياً بالمقارنة مع الفلسطينيين.
    To the contrary, Israel has consistently held that it must seek to find the correct balance between the rights of Israelis to be protected from terror, and the right of Palestinians to live their lives without disruption. UN بل على العكس، اعتقدت إسرائيل دوما أنه لا بد لها من إيجاد التوازن الصحيح بين حق الإسرائيليين في الحماية من الإرهاب، وحق الفلسطينيين في أن يحيوا حياتهم بلا عائق.
    All Palestinian individuals and groups must end acts of terror against all Israelis, anywhere. UN وعلى جميع الأفراد الفلسطينيين والمجموعات الفلسطينية وقف أعمال الإرهاب التي ترتكب ضد الإسرائيليين في أي مكان.
    The Mission is of the view that long-standing impunity has been a key factor in the perpetuation of violence in the region and in the reoccurrence of violations, as well as in the erosion of confidence among Palestinians and many Israelis concerning prospects for justice and a peaceful solution to the conflict. UN وترى البعثة أن طول أمد الإفلات من العقاب قد ظل العامل الرئيسي في استمرار العنف في المنطقة وفي تكرار حدوث الانتهاكات، فضلاً عن تقويض الثقة لدى الفلسطينيين والكثير من الإسرائيليين في إمكانية تحقيق العدل والتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Hundreds of thousands of Israelis lived under daily threat of rocket attack, a circumstance no country would be willing to tolerate. UN وعاش مئات الآلاف من الإسرائيليين في ظل تهديد يومي بهجمات صاروخية، وهو وضع لا يمكن أن يقبل به أي بلد.
    It is characterized by well-armed and organized terrorist groups, operating from areas outside Israeli control, and using various means to inflict death and injury upon Israeli citizens, in a strategic attempt to achieve political goals. UN إنه أمر يتسم بوجود جماعات إرهابية منظمة ومسلحة جيدا تعمل من مناطق غير خاضعة لسيطرة إسرائيل وتستخدم مختلف الوسائل لقتل وإصابة المواطنين الإسرائيليين في محاولة استراتيجية لتحقيق أهداف سياسية.
    Another cause for concern was the escalation of violence by Israeli settlers in the occupied territory and the failure of the occupation authorities to halt it. UN ومما يثير القلق أيضا تصاعد أعمال العنف على أيدي المستوطنين اﻹسرائيليين في اﻷراضي المحتلة وتقاعس سلطات الاحتلال عن وقفها.
    All indicators suggest that poverty among Palestinians in East Jerusalem is much worse than among Israelis in the city and in Israel in general. UN وتُبين جميع المؤشرات أن الفقر بين الفلسطينيين في القدس الشرقية أسوأ كثيراً منه بين الإسرائيليين في المدينة وفي إسرائيل بوجه عام.
    Israel's policy of restricting the right of Palestinians to move freely and preventing them from accessing roads used by Jewish settlers and other Israelis in the West Bank was tantamount to apartheid. UN إن سياسة إسرائيل في تقييد حق الفلسطينيين في التحرك بحرية ومنعهم من السير في الطرقات التي يسلكها المستوطنون اليهود وغيرهم من الإسرائيليين في الضفة الغربية تعتبر بمثابة فصل عنصري.
    In recognition of his efforts to have his people renounce violence, embrace peace and recognize the State of Israel through the Declaration of Principles, which he signed with the Israelis in 1993, Mr. Arafat was awarded the Nobel Peace Prize along with Shimon Peres and Yitzhak Rabin of Israel. UN واعترافا بجهود السيد عرفـات في قيادة شعبه للتخلي عن العنف، واعتناق السلام والاعتراف بدولة إسرائيل من خلال إعلان المبادئ، الذي وقَّع عليه مع الإسرائيليين في عام 1993، فقد مُنح جائزة نوبل للسلام بالاشتراك مع شمعون بيـريـز وإسحاق رابين من إسرائيل.
    41. The mission again noted the extraterritorial personal application of Israeli legislation, with the application of Israeli criminal law to Israelis in the West Bank with respect to offences they allegedly committed there. UN 41- ولاحظت البعثة أيضاً تطبيق التشريع الإسرائيلي تطبيقاً شخصياً خارج نطاق الحدود الإقليمية، بما في ذلك تطبيق القانون الجنائي الإسرائيلي على الإسرائيليين في الضفة الغربية بخصوص الجرائم التي يُدّعى أنهم ارتكبوها هناك.
    13. Mr. Rimdap (Nigeria) said that although Nigeria condemned any act by the Israelis in the occupied Arab territories, including the Palestinian territories his delegation had voted in favour of the proposed amendment in the belief that a conference on desertification was a technical issue of interest to every country. UN 13 - السيد رمداب (نيجيريا): قال إن نيجيريا وإن كانت تدين تصرفات الإسرائيليين في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الأراضي الفلسطينية، فإن وفد بلده صوّت بتأييد التعديل المقترح اعتقادا منه بأن مؤتمرا بشأن التصحر هو مسألة تقنية تهمّ كل بلد من البلدان.
    There is an important debate to be had about the painful and acute dilemmas involved in striking the correct balance between the right of Israelis to be protected from terror, and the right of Palestinians to live their lives unimpeded. UN ويتعين إجراء مناقشة هامة لمعضلة الخيارات المؤلمة والقاسية التي ينطوي عليها إقامة التوازن السليم بين حق الإسرائيليين في الحماية من الترويع، وحق الفلسطينيين في أن يحيوا حياتهم بلا عائق.
    However, in discussing root causes, it must also be acknowledged that over an extended period the right of Israelis to " security of person " (Universal Declaration of Human Rights, article 3) has been threatened. UN إلا أنه يجب الاعتراف أيضاً، لدى مناقشة الأسباب الجذرية، أن حق الإسرائيليين في التمتع بالأمن الشخصي (المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان) قد تعرض للتهديد طوال فترة ممتدة من الوقت.
    8. Lastly, he said that there was an issue close to the heart of all Israelis, namely the kidnapping of Gilad Shalit by Hamas. UN 8- وتتمثل آخر النقاط في هذه الاعتبارات الأولية، في حدث يحمله جميع الإسرائيليين في قلوبهم ويتعلق باختطاف جلعاد شاليط على يد حركة حماس.
    " The Security Council reiterates its call for full respect by the Government of Israel and the Palestinian Authority of understandings reached at the Sharm el Sheikh summit on 8 February, in particular that all Palestinians will stop all acts of violence against all Israelis everywhere and that Israel will cease all its military activities against all Palestinians everywhere. UN " ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى أن تحترم كل من حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية احتراما تاما التفاهم الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة شرم الشيخ في 8 شباط/فبراير، وخاصة أن يوقف الفلسطينيون جميع أعمال العنف ضد الإسرائيليين في كل مكان وأن تكف إسرائيل عن جميع أنشطتها العسكرية ضد الفلسطينيين في كل مكان.
    The Mission is of the view that long-standing impunity has been a key factor in the perpetuation of violence in the region and in the reoccurrence of violations, as well as in the erosion of confidence among Palestinians and many Israelis concerning prospects for justice and a peaceful solution to the conflict. UN وترى البعثة أن طول أمد الإفلات من العقاب ظل العامل الرئيسي لاستمرار العنف في المنطقة وفي تكرار حدوث الانتهاكات، فضلاً عن تقويض الثقة لدى الفلسطينيين والكثير من الإسرائيليين في إمكانية تحقيق العدل والتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    In retaliation, a group of Israelis abducted a 16-year-old Palestinian boy from East Jerusalem and burned him alive on 2 July. UN وثأرا لهم، قامت مجموعة من الإسرائيليين في 2 تموز/يوليه باختطاف صبي فلسطيني يبلغ من العمر 16 عاما وأحرقته حيا.
    260. The Committee calls upon the State party to ensure equality of treatment of all Israeli citizens in relation to all Covenant rights. UN 260- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان المساواة في معاملة جميع المواطنين الإسرائيليين في ما يتعلق بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    567. Mr. Ahmad Mohammad Sayyad, Director of the Mandela Institute for Political Prisoners, confirmed what persons from other human rights organizations had told the Special Committee about new methods of questioning of prisoners by Israeli investigators: UN ٧٦٥ - أكد السيد أحمد محمد الصياد، مدير معهد مانديلا للسجناء السياسيين، ما أخبر به أشخاص من منظمات حقوق اﻹنسان اﻷخرى اللجنة الخاصة بشأن أساليب المحققين اﻹسرائيليين في استجواب السجناء:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more