| Additionally, the Israeli occupying forces continue to target medical rescue teams and forbid ambulances to evacuate the wounded. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن قوات الاحتلال الإسرائيلي ما زالت تستهدف أفرقة الإنقاذ الطبية وتمنع سيارات الإسعاف من إجلاء الجرحى. |
| the Israeli Air Force (IAF) dropped at least 30 aerial bombs. | UN | وألقت سلاح الجو الإسرائيلي ما لا يقل عن 30 قنبلة جوية. |
| Since then, at least 15 Palestinians have been killed by the Israeli occupying forces, including seven children. | UN | ومنذ ذلك الحين، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 15 فلسطينيا، من بينهم سبعة أطفال. |
| the Israeli occupation has lasted for almost four decades. | UN | وقد دام الاحتلال الإسرائيلي ما يقرب من أربعة عقود. |
| the Israeli army was also holding 687 Palestinians in administrative detention. | UN | كما أن الجيش الإسرائيلي ما زال يحتفظ بــ 687 فلسطينيا رهن الاحتجاز الإداري. |
| Iran has been, and will remain, resolute in its support for stability and security in the Middle East, while the Israeli regime has been the only source of tension and violence in the region for decades. | UN | وما فتئت إيران تتشبّث بدعم الاستقرار والأمن في الشرق الأوسط، وهي ستظلّ كذلك، في حين أن النظام الإسرائيلي ما انفك لعقود يشكل المصدر الوحيد للتوتر والعنف في المنطقة. |
| On 16 August, the Israel Defense Forces alleged that a group of civilians, gathered on the road between Kafr Kela and El Adeisse, had thrown stones across the Israeli technical fence, injuring their personnel. | UN | ففي 16 آب/ أغسطس، زعم جيش الدفاع الإسرائيلي أن مجموعة من المدنيين الذين تجمعوا على الطريق بين كفركلا والعديسة ألقوا حجارة عبر السياج التقني الإسرائيلي ما أدى إلى إصابة أفراده. |
| Iran has been, and will remain, resolute in its support for stability and security in the Middle East, while the Israeli regime has been the only source of tension and violence in the region for decades. | UN | إنّ إيران ما فتئت تتشبّث بدعم الاستقرار والأمن في الشرق الأوسط، ، وهي ستظلّ كذلك. لكنّ النظام الإسرائيلي ما انفك لعقود يشكل المصدر الوحيد للتوتر والعنف في المنطقة. |
| In this regard, in total, since our last letter to you on 3 March 2008, at least 69 Palestinians, including a newborn infant girl, have been killed by the Israeli occupying forces. | UN | وفي هذا الصدد، ومنذ الرسالة الأخيرة التي بعثنا بها إليكم في 3 آذار/مارس 2008، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 69 فلسطينيا، من بينهم طفلة حديثة الولادة. |
| It is my regret to inform you that, since my letter to you of two days ago, the Israeli occupying forces have killed at least 17 more Palestinians, including children. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأنه منذ الرسالة التي وجهتها إليكم قبل يومين، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 17 فلسطينيا، من بينهم أطفال. |
| (c) To reaffirm that the Israeli occupation remains a major obstacle for Palestinian women with regard to their full enjoyment of their human rights and the fulfilment of their right to self-determination; | UN | ' ج` معاودة التأكيد على أن الاحتلال الإسرائيلي ما زال يشكل عقبة رئيسية أمام المرأة الفلسطينية وتمتعها الكامل بحقوق الإنسان الخاصة بها وإعمال حقها في تقرير المصير؛ |
| Incursions by the Israeli army were continuing, not only in the Gaza Strip but also in many parts of the West Bank, for instance, in the city of Nablus and nearby camps, including Far'a camp, where an incursion that very day had resulted in injuries to 14 Palestinians. | UN | فغارات الجيش الإسرائيلي ما برحت مستمرة، ليس فقط في قطاع غزة بل أيضا في مناطق كثيرة من الضفة الغربية، مثلا، في مدينة نابلس والمخيمات القريبة، بما فيها مخيم فرح، حيث أدت غارة في اليوم ذاته إلى إصابة 14 فلسطينيا. |
| the Israeli armed forced launched an operation codenamed " Hot Winter " during which the air force conducted at least 75 air strikes on different targets within the Gaza Strip. | UN | وشنت القوات المسلحة الإسرائيلية عملية أطلق عليها اسم " لشتاء الساخن " ، نفذ خلالها سلاح الجو الإسرائيلي ما لا يقل عن 75 ضربة جوية على أهداف مختلفة في قطاع غزة. |
| With over 100 branches throughout Israel run by more than 6000 volunteers, Yad Sarah saves the Israeli economy over $400 million annually in direct hospitalization and medical costs. | UN | ولياد سارة أكثر من 100 فرع في كل أنحاء إسرائيل يُشغِّلها أكثر من 000 6 متطوع، وهي توفر بذلك للاقتصاد الإسرائيلي ما يزيد على 400 مليون دولار سنويا من التكاليف المباشرة المرتبطة بالإقامة في المستشفيات والعلاج الطبي. |
| 77. The Committee remains firmly convinced that a negotiated peaceful settlement of the Israeli-Palestinian conflict in all its aspects and an end to the Israeli occupation remain central to peace and stability throughout the volatile Middle East region and merit the close attention of the international community. | UN | 77 - لا تزال اللجنة مقتنعة اقتناعا راسخا بأن التسوية السلمية التفاوضية للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني من جميع جوانبه وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي ما زالا يشكلان أساسا للسلام والاستقرار في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط غير المستقرة، ويستحقان الاهتمام البالغ من جانب المجتمع الدولي. |
| In the 10 days since our last letter, the Israeli occupying forces have killed at least 41 Palestinians, including children, and killed one foreign national (American). | UN | ففي خلال الأيام العشرة التي مضت على آخر رسالة وجهناها إليكم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 41 فلسطينيا، من بينهم أطفال وقتلت مواطنة أجنبية (أمريكية الجنسية). |
| 69. the Israeli occupation authorities still refused to hand over the maps showing the locations of the munitions remaining in southern Lebanon, thereby ensuring further casualties among civilians and United Nations peacekeepers, even though many years had elapsed since the end of hostilities in 2006. | UN | 69 - واستطرد قائلا إن سلطات الاحتلال الإسرائيلي ما زالت ترفض تسليم الخرائط الدالة على مواقع الذخائر المتخلفة في جنوب لبنان، الأمر الذي يؤدي بالتأكيد إلى وقوع مزيد من الضحايا بين المدنيين وحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، وذلك رغم مضي سنوات عديدة على انتهاء الأعمال القتالية في عام 2006. |
| 32. Despite the Israeli claims of " easing restrictions " , the Israeli blockade continues to severely restrict imports and exports, as well as the movement of people in and out of Gaza, and access to agricultural land and fishing waters. | UN | 32 - وعلى الرغم من المزاعم الإسرائيلية عن " تخفيف القيود " ، فإن الحصار الإسرائيلي ما برح يقيد بشدة الواردات والصادرات، فضلا عن تحركات الناس في غزة وخارجها، وإمكانية الوصول إلى الأراضي الزراعية ومياه الصيد. |
| 73. The Committee is convinced that a negotiated peaceful settlement of the Israeli-Palestinian conflict in all its aspects, in accordance with United Nations resolutions, and an urgent end to the Israeli occupation remain central to peace and stability throughout the volatile Middle East region and should be a top priority of the international community. | UN | 73 - وتعرب اللجنة عن قناعتها بأن التوصل إلى تسوية سلمية تفاوضية للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني من جميع جوانبه، وفقا لقرارات الأمم المتحدة، والتعجيل بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي ما زالا يشكلان أساسا للسلام والاستقرار في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط غير المستقرة، ويجب أن يكونا من أولى أولويات المجتمع الدولي. |
| Accordingly, in follow-up to the above-mentioned letters, it is my regret to inform you that, since our last letter to you, the Israeli occupying forces have killed at least 24 Palestinians, including children, raising the total number of Palestinian martyrs to 2,203. (The names of the martyrs that have been identified thus far are contained in the annex to the present letter.) | UN | وبناء عليه، وإلحاقا بالرسائل المشار إليها أعلاه، يؤسفني أن أبلغكم بأنه منذ آخر رسالة وجهتها إليكم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 24 فلسطينيا، من بينهم أطفال، بما يصل بمجموع عدد الشهداء الفلسطينيين إلى 203 2 شهداء (ترد في مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين أمكن تحديد هويتهم حتى الآن). |