It affirmed the Arab nature of Occupied East Jerusalem and the need to defend the sanctity of Islamic and Christian holy places. | UN | وأكد الطابع العربي للقدس الشرقية المحتلة وضرورة الدفاع عن قدسية الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة. |
It affirmed the Arab nature of East Jerusalem and the need to defend the sanctity of Islamic and Christian holy places. | UN | وأكد الاجتماع الطابع العربي للقدس الشرقية وضرورة الدفاع عن حرمة الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة. |
All excavations and tunnelling operations under and around Islamic and Christian holy places should also cease. | UN | إن كافة أشكال الحفريات والأنفاق تحت وحول الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة يجب أيضا وقفها. |
Safeguarding Jerusalem would remain a priority for Jordan, which would spare no effort to protect it and its Muslim and Christian sites. | UN | وستظل حماية القدس أولولية لدى الأردن، الذي لن يدخر وسعا في سبيل حمايتها وحماية أماكنها الإسلامية والمسيحية. |
Italy recommended that Israel guarantee equitable protection to all places of worship in the country, including all Muslim and Christian sacred places. | UN | وأوصت إيطاليا إسرائيل بأن تتوخى العدالة في حماية جميع دور العبادة في القطر، بما في ذلك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية. |
In this regard, OIC reiterates its support for Jordan in preserving and administering the Islamic and Christian holy sites in Jerusalem, including Al-Haram Al-Sharif, and for the Hashemite historic custodianship of the sites as exercised by His Majesty King Abdullah II Bin Al Hussein. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي مجدداً دعمها للأردن في حفظ وإدارة الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية في القدس، بما فيها الحرم القدسي الشريف، وللوصاية الهاشمية التاريخية على هذه الأماكن كما يمارسها جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين. |
Tunisia forcefully condemned those practices and rejected Israeli attempts to Judaize Jerusalem and violate Islamic and Christian holy sites. | UN | وأعلن إدانة تونس بقوة لتلك الممارسات ورفضها للمحاولات الإسرائيلية لتهويد القدس وانتهاك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية. |
By failing to end terrorist attacks on civilians and Islamic and Christian places of worship in Syria, the Security Council has endangered its own credibility at a time when it is calling for joint international efforts to combat terrorism and bring terrorist sponsors to justice. | UN | إن فشل مجلس الأمن في وضع حد للهجمات الإرهابية واستهداف المدنيين ودور العبادة الإسلامية والمسيحية في سورية يضع مصداقية المجلس على المحك في الوقت الذي يدعو فيه إلى تضافر جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب ومعاقبة كل من يدعمه ويقف وراءه. |
East Jerusalem should be under Palestinian sovereignty so that it may become the capital of the independent State of Palestine. Arab and Muslim rights to the Islamic and Christian holy places in Jerusalem must be preserved. | UN | كما يجب الحفاظ على الحقوق العربية والإسلامية في المقدسات الإسلامية والمسيحية فيها، إذ لا يمكن، بأي حال من الأحوال، القبول بالسيادة الإسرائيلية عليها. |
It reiterated its strong condemnation of Israel, the occupying Power, for its persistent aggression on Islamic and Christian holy places in Al-Quds Al-Sharif. | UN | وأكد إدانته الشديدة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعدوانها المستمر على الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس الشريف. |
Our group reiterates its condemnation of Israel's persistent aggression against Islamic and Christian holy places in Al-Quds Al-Sharif and against the Palestinian inhabitants of the holy city. | UN | وتؤكد مجموعتنا من جديد إدانتها لعدوان إسرائيل المستمر ضد الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس الشريف، وضد السكان الفلسطينيين في المدينة المقدسة. |
Sri Lanka has a literate population, and our societies have been blessed to have their historical Buddhist and Hindu religious traditions and culture, strengthened, more recently, by the influence of Islamic and Christian values. | UN | ولسري لانكا سكان متعلمون، ومجتمعاتنا مباركة بأن تعرضت وتعززت مؤخرا ثقافتها وتقاليدها الدينية البوذية والهندوسية التاريخية لتأثير القيم الإسلامية والمسيحية. |
In standing up to this, our people expressed their rejection of these acts and of occupation, as well as their determination to defend their Islamic and Christian holy places and the Arab nature of East Jerusalem, and their determination to achieve their natural rights, including the establishment of their own independent State with Jerusalem as its capital. | UN | في مواجهة ذلك عبر شعبنا جميعه عن رفضه لذلك وعن رفضه للاحتلال وعن إصراره على الدفاع عن مقدساتنا الإسلامية والمسيحية وعروبة القدس الشرقية وعن إصراره على إنجاز حقوقه الوطنية بما فيها بناء دولتنا المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
Reportedly, there is an urgent need to preserve and protect Muslim and Christian religious sites, many of which have been made inaccessible or neglected since decades. | UN | ويُذكر أن ثمة حاجة ملحة لصون وحماية المواقع الدينية الإسلامية والمسيحية التي أصبح الوصول إلى العديد منها متعذراً أو التي أُهملت منذ عقود. |
All Sudanese missionary forums, both Muslim and Christian, repudiate extremism and intolerance or the use of violence in the propagation of ideas. | UN | وتعمل كل المنابر الدعوية الإسلامية والمسيحية السودانية لنبذ التطرف والتعصب واستعمال العنف في الدعوة للأفكار. |
Israeli settlers continued to attack Palestinians and Muslim and Christian holy sites. | UN | ويواصل المستوطنون الإسرائيليون مهاجمة الفلسطينيين والأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية. |
They warned that such illegal actions are inflaming religious sensitivities and tensions, and demanded a halt to all such violations and vandalism against Muslim and Christian holy sites. | UN | وحذروا من أن هذه الأعمال غير القانونية تُلهب الحساسيات والتوترات الدينية وطالبوا بوقف كل هذه الانتهاكات والتدنيس ضد الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية. |
136.74. Safeguard equitable protection to all places of worship, including all Muslim and Christian sacred places (Cyprus); | UN | 136-74- ضمان الحماية العادلة لجميع أماكن العبادة، بما فيها جميع الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية (قبرص)؛ |
Likewise, Israel's continuing extension of the separation barrier and restrictions on movement severely limited access for Palestinians from the West Bank and Gaza to Christian and Muslim holy sites in Jerusalem. | UN | كذلك فإن استمرار إسرائيل في توسيع الحاجز الفاصل والقيود المفروضة على التنقل يحد كثيرا من إمكانيات وصول الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة إلى المواقع الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس. |
The preachings of Islam and Christianity advocate mercy, sympathy and support for fellow human beings. | UN | فالديانات الإسلامية والمسيحية تبشران بالرحمة والتعاطف والتكاتف بين بني البشر. |