In that connection, we note the significant contribution of the Working Group on the Right to Development. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ الإسهام الكبير للفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
Furthermore, given the significant contribution of women to agricultural production, efforts were under way to mainstream a gender perspective into national policies on agriculture. | UN | وعلاوة على هذا فبالنظر إلى الإسهام الكبير للمرأة في الإنتاج الزراعي تبذل الجهود لإدماج منظور الجنسين في السياسات الوطنية المتعلقة بالزراعة. |
Notwithstanding the significant contribution made by the body, participants stressed that the Working Group should not rest on its laurels but should review its work and examine how it could be even more effective in the future. | UN | وأكد المشاركون أنه لا ينبغي أن تكتفي هذه الهيئة، رغم الإسهام الكبير الذي قدمته حتى الآن، بإنجازاتها السابقة ولكن ينبغي أن تعيد النظر في أعمالها وأن تبحث كيفية زيادة فعاليتها في المستقبل. |
The Council also notes the important contribution that the United Nations Observer Mission in Georgia and the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States continue to make in stabilizing the situation in the zone of conflict. | UN | كما يلاحظ المجلس الإسهام الكبير الذي لا تزال تقدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة من أجل استقرار الأوضاع في منطقة الصراع. |
The Council also notes the important contribution that the United Nations Observer Mission in Georgia and the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States continue to make in stabilizing the situation in the zone of conflict. | UN | كما يلاحظ المجلس الإسهام الكبير الذي لا تزال تقدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة من أجل استقرار الأوضاع في منطقة الصراع. |
12. The substantial contribution of ongoing deforestation to climate change is a major concern. | UN | 12 - يشكل الإسهام الكبير لعملية إزالة الغابات الجارية حالياً في تغير المناخ مصدر قلق رئيسي. |
In that sense, we recognize the fundamental role of multilateralism, in particular the significant contribution that the United Nations can make to that process of reform and strengthening. | UN | ومن ذلك المنطلق، ندرك الدور الأساسي لتعددية الأطراف، وخصوصا الإسهام الكبير الذي يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة في عملية الإصلاح تلك وتعزيزها. |
States tended to disparage so-called " soft law " . It was doubtful that a declaration would make the significant contribution to the codification of international law warranted by five decades of effort. | UN | وقال إن الدول تميل إلى الحط من شأن ما يسمى " القانون الرخو " ، ومن المشكوك فيه أن يكون صدور إعلان هو الإسهام الكبير في تدوين القانون الدولي الذي يبرر خمسة عقود من الجهد. |
Despite the significant contribution made by women to food production, their ability to ensure food and nutrition security within their households and communities is impeded by their lack of access to land, technology, training and extension services, marketing services and credit. | UN | وعلى الرغم من الإسهام الكبير الذي تقدمه المرأة في إنتاج المواد الغذائية، فإن قدرتها على ضمان الأمن الغذائي والتغذية في نطاق أسرتها المعيشية ومجتمعها المحلي تعوقها بسبب عدم قدرتها على الحصول على الأراضي والتكنولوجيا والتدريب وخدمات الإرشاد الزراعي وخدمات التسويق والائتمان. |
Reaffirming also the significant contribution that women make to the economy, that women are key contributors to the economy and to combating poverty through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الإسهام الكبير الذي تقدمه المرأة للاقتصاد، وأن النساء يساهمن بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
During this time, Member States have come to recognize the importance of remittances and have accepted the significant contribution remittances make to the receiving families in developing countries, as well as the role those remittances can play in the promotion of development in those countries. | UN | وخلال هذا الوقت، أصبحت الدول الأعضاء تسلم بأهمية التحويلات النقدية وقبلت الإسهام الكبير الذي تقدمه التحويلات النقدية للأسر المتلقية لها في البلدان النامية، فضلا عن الدور الذي يمكن أن تضطلع به تلك التحويلات في تعزيز التنمية في تلك البلدان. |
(c) The significant contribution of the State party to United Nations peacekeeping operations, as noted in its participation in all United Nations peacekeeping operations currently deployed in Africa; | UN | (ج) الإسهام الكبير من جانب الدولة الطرف في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المنفذة حالياً في أفريقيا؛ |
11. Speakers expressed appreciation for the significant contribution of UNICEF to increasing the focus on equity, especially as overall progress often concealed widening disparities. | UN | 11 - وأبدى المتكلمون رضاهم عن الإسهام الكبير الذي تقدمه اليونيسيف لزيادة التركيز على مسألة الإنصاف، وخاصة أن ما يُحرز من تقدم عام يخفي غالباً استمرار وجود تفاوتات كبيرة. |
143. Speakers expressed appreciation for the significant contribution of UNICEF to increasing the focus on equity, especially as overall progress often concealed widening disparities. | UN | 143 - وأبدى المتكلمون رضاهم عن الإسهام الكبير الذي تقدمه اليونيسيف لزيادة التركيز على مسألة الإنصاف، وخاصة أن ما يُحرز من تقدم عام يخفي غالباً استمرار وجود تفاوتات كبيرة. |
The Heads of State or Government noted that 10th December 2012 will mark the 30th Anniversary of the adoption of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, signed in Montego Bay, Jamaica, and which entered into force on 14th November 1994, and also recalled the significant contribution, by member states of the Non-Aligned Movement towards its conclusion and eventual adoption; | UN | 24/20 أشار رؤساء الدول والحكومات إلى أن يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2012 يسجل العيد الثلاثين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1982 حول قانون البحار الموقعة في خليج مونتيجو، جامايكا، ودخلت حيز التنفيذ في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. كما استذكروا الإسهام الكبير للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز في إبرام الاتفاقية واعتمادها المحتمل؛ |
25.18 The Ministers noted that 10th December 2012 will mark the 30th Anniversary of the adoption of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, signed in Montego Bay, Jamaica, and which entered into force on 14th November 1994, and also recalled the significant contribution, by member states of the Non-Aligned Movement towards its conclusion and eventual adoption; | UN | 25-18 أشار الوزراء إلى أن يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2012 يسجل العيد الثلاثين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1982 حول قانون البحار الموقعة في خليج مونتيجو، جامايكا، ودخلت حيز التنفيذ في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. كما استذكروا الإسهام الكبير للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز في إبرام الاتفاقية واعتمادها المحتمل؛ |
The Council also notes the important contribution that the United Nations Observer Mission in Georgia and the collective peacekeeping force of the Commonwealth of Independent States continue to make in stabilizing the situation in the zone of conflict. | UN | كما يلاحظ المجلس الإسهام الكبير الذي لا تزال تقدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة من أجل استقرار الأوضاع في منطقة الصراع. |
More in-depth analysis of the role played by the diaspora would also have been useful in the report, particularly in view of the important contribution that expatriates could make to post-conflict countries upon their return. | UN | وكان من المفيد أن يتضمن التقرير المزيد من التحليل المتعمق للدور الذي يضطلع به الشتات. وبخاصة في ضوء الإسهام الكبير الذي يمكن أن يقدمه المغتربون في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع عند عودتهم. |
The organizations employing the category wished to highlight the important contribution made by NPOs to country operations, owing to their knowledge and expertise regarding the local context. | UN | وتود المنظمات التي تستخدم هذه الفئة أن تشدد على الإسهام الكبير الذي يقدمه الموظفون الوطنيون من الفئة الفنية في العمليات القطرية، بفضل معارفهم وخبراتهم بشأن السياق المحلي. |
Although the Serious Crimes Unit has made an important contribution to achieving justice, it was able to investigate fewer than half of the estimated 1,450 murders committed in 1999. | UN | وعلى الرغم من الإسهام الكبير الذي قدمته وحدة الجرائم الخطيرة من أجل تحقيق العدالة، إلا أنها لم تتمكن من إجراء تحقيقات في أكثر من نصف جرائم القتل المرتكبة في عام 1999 وعددها نحو 450 1 جريمة قتل. |
The CHAIRPERSON joined in the statements of other Committee members and added that Sir Vincent's substantial contribution to the protection of human rights merited the respect and admiration of all. | UN | 5- الرئيس ضم صوته إلى أصوات أعضاء اللجنة الآخرين، واسترعى الانتباه إلى أن الإسهام الكبير لسير فنسانت إيفانس في الدفاع عن حقوق الإنسان جدير باحترام وإعجاب الجميع. |
47. Some panellists highlighted the substantial contribution of small-scale aquaculture to food security particularly in terms of improving the livelihoods of fish producers. | UN | 47 - وأبرز بعض المشاركين في الحلقة الإسهام الكبير لتربية الأحياء المائية على نطاق صغير في تحقيق الأمن الغذائي، لا سيما من حيث تحسين سبل ارتزاق منتجي الأسماك. |