"الإشارة إلى أن هذا" - Translation from Arabic to English

    • noted that this
        
    • recalled that this
        
    • pointed out that this
        
    • noted that the
        
    • to note that this
        
    • noted that such
        
    • to note that the
        
    • mentioned that this
        
    • to mention that this
        
    • to point out that this
        
    • to note that such
        
    • mentioning that this
        
    It should also be noted that this expenditure pattern is in line with the planned data centre activity/workplan. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى أن هذا النمط من الإنفاق يتمشى مع الأنشطة/خطة العمل المقررة لمركز البيانات.
    With regard to the 18-month maximum it should be noted that this too has been agreed upon at EU level. UN وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، فتجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر قد اتفق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    With regard to the 18-month maximum it should be noted that this too has been agreed upon at EU level. UN وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، تجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر تم الاتفاق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Again, it is recalled that this is a maximum number and in all probability the number brought to trial will be less. UN وينبغي الإشارة إلى أن هذا العدد هو الحد الأقصى، ويحتمل أن يكون عدد الذين سيقدمون إلى المحاكمة أقل من ذلك.
    It should be pointed out that this ceiling is the same for all countries. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا هو الحد الأقصى المعمول به بالنسبة لجميع البلدان.
    It should be noted that the review reflects the experience of the countries and institutions that responded to the questionnaire. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الاستعراض يعكس تجربة البلدان والمؤسسات التي أجابت على الاستبيان فحسب.
    It should be noted that this figure does not take account of the quality of employment. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الرقم لا يأخذ في الاعتبار نوعية العمل.
    It may be noted that this approach would also be similar to the approach taken in respect to the pioneer investor regime under resolution II. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا النهج أيضا يماثل النهج المتبع بخصوص نظام المستثمرين الرواد بمقتضى القرار الثاني.
    Furthermore, it should be noted that this number does not reflect the total number of cases of fraud and presumptive fraud, since a number of cases may be under review or not yet reported to the Board. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذا العدد لا يجسد العدد الإجمالي لحالات الغش والغش الافتراضي إذ أن عددا من هذه الحالات يمكن أن يكون قيد البحث او لم يبلغ به المجلس بعد.
    It should be noted that this preventive measure has led to the detection of letter bombs sent to the Embassies in Greece, Mexico and Spain, among others, and to their subsequent deactivation by local police forces. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التدبير الوقائي أفضى إلى الكشف عن رسائل مفخخة أُرسلت إلى عدد من سفارات شيلي في بلدان منها اليونان والمكسيك وإسبانيا، قامت قوات الشرطة المحلية لاحقا بإبطال مفعولها.
    It should be noted that this is a long-term objective. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الهدف طويلُ الأجل.
    It should be noted that this is not a review of UNMAS but of the work of the United Nations system in mine action. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا ليس استعراضاً للدائرة بل لأعمال منظومة الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    It should be noted that this rate is subject to market fluctuation until it is locked in at the time when the loan arrangements are concluded, that is to say at the time the General Assembly approves the project and its costs. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا المعدل يخضع لتقلبات أسعار السوق، إلى أن يقيد حين يتم التوصل إلى ترتيبات الحصول على القرض، أي حين توافق الجمعية العامة على المشروع وتكاليفه.
    It should be noted that this procedure is part of a security system comprising different devices and phases, which is set out in the relevant procedural manuals, protocols, applications and guides. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الإجراء يتواءم مع النظام الأمني المؤلف من مختلف الأجهزة والمراحل، والذي يشار إليه في كتيبات الإجراءات والبروتوكولات والتطبيقات والأدلة ذات الصلة.
    It should be noted that this Programme, upon its inception in 1978, was coordinated from New York and the fellows would spend the longest segment of the Programme in New York. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا البرنامج كان ينسق من نيويورك، عند بدايته في عام 1978، وكان المتقدمون للحصول على الزمالة يقضون أطول جزء من البرنامج في نيويورك.
    It should be recalled that this law meets a recommendation of the CEDAW Committee. UN وتنبغي الإشارة إلى أن هذا القانون يفي بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    It was pointed out that this aspect had previously been included in the programme and the query concerned whether ECLAC continued to carry out this important activity. UN ووردت الإشارة إلى أن هذا الجانب كان قد أدرج في البرنامج في السابق، وأن السؤال هنا عما إذا كانت اللجنة لا تزال تقوم بهذا العمل الهام.
    It should be noted that the Programme Support costs for the Liaison Unit at Headquarters are included in this Table. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الجدول يشمل تكاليف دعم البرامج لوحدة الاتصال في المقر.
    It is important to note that this reduction continued despite the addition of four new countries members of the Organisation for Economic Cooperation and Development Development Assistance Committee on the list of Fund contributors. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذا الانخفاض استمر رغم إضافة أربعة بلدان جديدة من الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى قائمة الدول التي تقدم مساهمات إلى الصندوق.
    It should be noted that such cooperation has allowed the Court to undertake important efforts and to publicize and raise awareness of its work. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التعاون مكّن المحكمة من الاضطلاع بجهود هامة والإعلان عن أعمالها والتوعية بها.
    It is important to note that the present report is not an exhaustive overview of all instances of discrimination against Palestinians in the occupied territory and, rather, is limited to those involving settlements and settlers. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذا التقرير ليس عرضا شاملا لجميع حالات التمييز ضد الفلسطينيين في الأرض المحتلة بل إنه يقتصر على الحالات التي تخص المستوطنات والمستوطنين.
    It should be mentioned that this latest provocation comes on the heels of clashes that occurred last week, when Israeli forces stormed Al-Aqsa Mosque and forcibly removed worshipers, attacking some of them with clubs, and firing tear gas, stun grenades and rubber bullets. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الاستفزاز الأخير يأتي في أعقاب المصادمات التي وقعت في الأسبوع الماضي عندما اقتحمت القوات الإسرائيلية المسجد الأقصى وأخرجت منه المصلين عنوة، حيث هاجمت البعض منهم بالهراوات، وأطلقت الغاز المسيل للدموع والقنابل الصاعقة والرصاص المطاطي.
    I should not fail to mention that this gap in incomes and lifestyles is not limited to the developing countries; it also exists, and is becoming increasingly frequent, in the developed countries. UN ويجب اﻹشارة إلى أن هذا التفاوت في الدخول وفي أنماط المعيشة لا يقتصر على البلدان النامية وحدها. فهو قائم أيضاً وآخذ في التزايد في البلدان المتقدمة.
    It is important to point out that this Act makes available to private individuals providing education on the basis of authorization or official certification with an administrative recourse with respect to review of the decisions of the education authorities. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا القانون يمنح الجهات الخاصة التي تقدم التربية الترخيص أو الاعتراف بالصلاحية الرسمية للدراسات، وإن كان الالتماس إدارياً لطلب إعادة النظر في القرارات الصادرة عن السلطات التربوية.
    It is of particular importance to note that such a solution emanates directly from the Charter of the United Nations and is in full harmony with it. UN ومن المهم بشكل خاص الإشارة إلى أن هذا الحل ينبثق مباشرة عن ميثاق الأمم المتحدة وينسجم كل الانسجام معه.
    Page 4, item 14: ( " other " ) There is a reference to a " subsection 7(3.72) " without mentioning that this provision is in the Criminal Code. UN الصفحة 4، البند 14 ( " الأنشطة الأخرى " ): ثمة إشارة إلى " المادة الفرعية 7 (3-72) " من دون الإشارة إلى أن هذا الحكم وارد في القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more