"الإشارة إليه في" - Translation from Arabic to English

    • indicated in
        
    • noted in
        
    • mentioned in
        
    • pointed out in
        
    • referenced in
        
    • recalled in
        
    • referred to in the
        
    • cited
        
    • refers
        
    • to refer to it in
        
    • reference was made in
        
    As indicated in paragraph 34 of the report, a functional senior-level mechanism should be developed at Headquarters. UN وكما جرت الإشارة إليه في الفقرة 34 من التقرير، ينبغي وضع آلية عملية رفيعة المستوى في المقر.
    However, as indicated in its general report, the Committee has serious doubts about the accuracy of the figures provided. UN غير أنه وكما تمت الإشارة إليه في تقرير اللجنة الاستشارية العام فقد كان للجنة شكوك كبيرة إزاء دقة الأرقام المقدمة.
    The Working Group did not adopt that suggestion but agreed that it should be noted in the present report. UN ولم يعتمد الفريق العامل هذا الاقتراح ولكن وافق على ضرورة الإشارة إليه في التقرير الحالي.
    The Working Group did not adopt that suggestion but agreed that it should be noted in the present report. UN ولم يعتمد الفريق العامل هذا الاقتراح ولكن وافق على ضرورة الإشارة إليه في التقرير الحالي.
    Nonetheless, it was noted that the underlying idea might be of some value and could therefore be mentioned in the commentary. UN ومع ذلك، لوحظ أنه قد تكون للفكرة الكامنة في هذا المفهوم أهمية معينة وأنه يمكن لذلك الإشارة إليه في التعليق.
    As pointed out in the supplementary information sent to the CEDAW Committee in July 2013, the Netherlands is aware of the concerns of both the Committee and Dutch NGOs. UN وكما تمت الإشارة إليه في المعلومات التكميلية التي أرسلت إلى اللجنة في تموز/يوليه 2013، فإن هولندا تدرك أوجه القلق التي تساور اللجنة والمنظمات غير الحكومية الهولندية.
    The Commission, as indicated in the commentary on article 12 of the Convention, is vested with broad investigative powers so that it can establish the truth of serious human rights violations that occurred under the former regime. UN وأُسندت للهيئة المذكورة، مثلما سبقت الإشارة إليه في التعليق على المادة 12 من الاتفاقية، صلاحيات تحقيقية واسعة لكشف حقيقة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي وقعت إبّان نظام الحكم السابق.
    As indicated in previous documents submitted, this issue was presented to civil society via a Constitutional Referendum and the amendment was voted against. UN وكما جرت الإشارة إليه في الوثائق التي سبق تقديمها، فقد عرضت هذه المسألة على المجتمع المدني من خلال استفتاء دستوري عام، وتم التصويت ضد التعديل.
    As indicated in the above paragraphs, UNDP is nominated interim primary recipient in many countries because of the added value it brings, including its broad capacity development experience. UN وكما جرت الإشارة إليه في الفقرات السابقة، يسمى البرنامج مستفيدا رئيسيا مؤقتا في كثير من البلدان بسبب ما يقدمه من قيمة مضافة، بما في ذلك خبرته الواسعة في مجال تنمية القدرات.
    However, the main reason for the shortfall is delay of payments of contributions for 2007, as indicated in paragraph 41 above. UN غير أن السبب الرئيس في نقص الأموال يعود إلى التأخير في دفع المساهمات المستحقة عن عام 2007، مثلما سبقت الإشارة إليه في الفقرة 41 أعلاه.
    As indicated in chapters I and VI, it is therefore important to devise mechanisms to harness the positive contribution of financial flows while reducing the risks they entail. UN ومثلما تمت الإشارة إليه في الفصلين الأول والسادس، فإن من المهم بالتالي تحديد آليات لتسخير المساهمة الإيجابية للتدفقات المالية مع الحد من المخاطر التي تنطوي عليها.
    As noted in section B above, there is a need to involve a wider range of countries early in the process. UN فكما سبقت الإشارة إليه في الباب باء اعلاه، من الضروري إشراك مجموعة أوسع من البلدان في مرحلة مبكّرة من العملية.
    As noted in paragraph 47 of the report, the specific modifications suggested are set out in the respective annexes. UN وقد وردت التعديلات المقترحة المحددة في المرفقات المعنية، كما سبق الإشارة إليه في الفقرة 47 من هذا التقرير.
    As noted in the previous report, there are more than forty articles of the Constitution setting out human rights and safeguards. UN وكما سبقت الإشارة إليه في التقرير السابق، فإن عدد المواد التي وردت في القانون الأساسي لتحديد حقوق الإنسان والضمانات المتصلة بها تربو عن 40 مادة.
    Kazakhstan acceded to the Optional Protocol to the Convention against Torture in 2008. It acceded to the Convention itself, as noted in previous reports, in 1998. UN وفي عام 2008 انضمت كازاخستان إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛ أما الاتفاقية نفسها فقد صدقّت عليها كازاخستان، كما تمت الإشارة إليه في التقارير السابقة، في عام 1998.
    " The present Convention shall apply from the outset of any conflict or occupation mentioned in Article 2. UN ' ' تطبق هذه الاتفاقية بمجرد بدء أي نزاع أو احتلال وردت الإشارة إليه في المادة 2
    Mr. Al-Obaidi said that, as Act No. 18026 was already mentioned in paragraph 5, the reference to it could be deleted in paragraph 11. UN 31- السيد العبيدي قال إنه بما أن القانون رقم 18026 ذُكِر بالفعل في الفقرة 5، يمكن حذف الإشارة إليه في الفقرة 11.
    What needs to be pointed out in this respect is that these elections were held while the negotiations on the future status were still going on and therefore had a negative effect on the negotiations, especially since the focus of all the election campaigns was independence. UN وما ينبغي الإشارة إليه في هذا الصدد هو أن هذه الانتخابات جرت في وقت كانت فيه المفاوضات بشأن المركز في المستقبل لا تزال مستمرة، فكان لها، من ثَمّ، تأثير سلبي على المفاوضات، وخصوصا لأن تركيز جميع الحملات الانتخابية كان منصبا على الاستقلال.
    I would request the Secretariat, as per our practice in recent years, to ensure that this document is duly referenced in the appropriate place in the report which the Conference will submit to the General Assembly this year. UN وأود أن التمس من الأمانة العامة، على نحو ما دأبنا عليه في السنوات الأخيرة، ضمان الإشارة إليه في المكان المناسب من التقرير الذي سيقدمه المؤتمر إلى الجمعية العامة هذا العام.
    (4) As already recalled in another context, article 70 of the Treaty provided: UN )٤( وكما سلفت اﻹشارة إليه في سياق آخر، نصت المادة ٧٠ من المعاهدة على ما يلي:
    The comment was also made that it would be counter—productive to spell out the distinction between them in the text and that it would be better referred to in the commentary. UN كما أدلي بتعليق يفيد بأنه من غير المجدي بيان التمييز بينهما في النص وبأنه من الأفضل الإشارة إليه في التعليق.
    UNIDO is currently preparing a PFOS inventory that could be cited here when it is finished UN تعكف منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على إعداد جرد لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يمكن الإشارة إليه في هذا الموضع عند إتمامه.
    As the meeting of the Informal Working Group on the Crime of Aggression to which the Cuban note verbale refers was not an official United Nations meeting, the United States was not legally obligated to permit attendance and chose not to extend this courtesy. UN وحيث أن اجتماع الفريق العامل غير الرسمي المعني بجريمة العدوان، الذي وردت الإشارة إليه في المذكرة الشفوية الكوبية، ليس اجتماعا رسميا من اجتماعات الأمم المتحدة، فليست الولايات المتحدة ملزما قانونا بأن تسمح بحضوره، وقد اختارت عدم تقديم مثل هذه المجاملة.
    Once the new General Comment was adopted, however, it would be appropriate to refer to it in that paragraph. UN ولكن، بمجرد اعتماد ذلك التعليق العام الجديد، فقد يكون من المناسب الإشارة إليه في تلك الفقرة.
    His delegation would also welcome an explanation of the term " technological emergencies " , to which reference was made in the same paragraph. UN وأن وفده سيرحب كذلك بتقديم تفسير لمصطلح " الطوارئ التكنولوجية " ، الذي جرت الإشارة إليه في الفقرة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more