With regard to the second sentence, making explicit reference to all possible limitations contained in the Covenant would be difficult. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الثانية، قال إن الإشارة الصريحة إلى جميع القيود الممكنة الواردة في العهد ستكون أمرا صعبا. |
The explicit reference to this phrase might be taken to imply a weakening of customary international law, and the rule of law generally. | UN | وقد يعتبر أن الإشارة الصريحة إلى هذه العبارة تـؤدي ضمنيـا إلى إضعـاف القانون الدولي المعتاد، وحكـم القانون عموما. |
The explicit reference to the United Nations Framework Convention on Climate Change as the primary forum for climate change negotiations is extremely important. | UN | وتعد الإشارة الصريحة إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ بوصفها المحفل الأساسي للمفاوضات بشأن تغير المناخ أمرا بالغ الأهمية. |
(iii) The express reference to the right of the defendant to remain silent; | UN | الإشارة الصريحة إلى حق المدعى عليه في التزام الصمت؛ |
(iii) The express reference to the right of the defendant to remain silent; | UN | الإشارة الصريحة إلى حق المدعى عليه في التزام الصمت؛ |
Their role should therefore be formally recognized through an explicit mention of their mandate in the programme of action itself. | UN | وينبغي بالتالي الاعتراف بدورها رسمياً من خلال الإشارة الصريحة إلى ولايتها في برنامج العمل نفسه. |
However, it is primarily in more recent treaties that explicit reference is made to cooperation. | UN | بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد بوجه خاص في المعاهدات الأحدث عهداً. |
However, it is mostly in more recent treaties that explicit reference is made to cooperation. | UN | بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد في المعاهدات الأحدث تاريخاً بالخصوص. |
However, it is primarily in more recent treaties that explicit reference is made to cooperation. | UN | بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد بوجه خاص في المعاهدات الأحدث تاريخاً. |
Two representatives said that the omission of an explicit reference to principle 7 was unacceptable, with one suggesting that the omission stoked the fear that developed countries were negating their responsibility for the generation of greenhousegas emissions. | UN | وقال ممثلان إن إغفال الإشارة الصريحة إلى المبدأ 7 غير مقبول، وذكر أحدهم أن هذا الإغفال يثير الخشية بأن البلدان النامية تتنصل من مسؤوليتها عن توليد غازات الدفيئة. |
Another representative lamented the absence of an explicit reference to common but differentiated responsibilities but said that he could nevertheless support the outcome document in a spirit of consensus. | UN | وأعرب ممثل آخر عن أسفه لغياب الإشارة الصريحة للمسؤوليات المشتركة والمتباينة في آن واحد، بيد أنه قال إنه يمكنه رغم ذلك مساندة الوثيقة الختامية، للمحافظة على روح الوفاق. |
In that context, we welcome the reaffirmation in the resolution of the commitment to respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of all States, as well as the explicit reference to the right of self-determination of peoples which remain under colonial domination or foreign occupation. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالقيام في القرار بإعادة تأكيد الالتزام بدعم المساواة في السيادة بين جميع الدول واحترام سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، فضلا عن الإشارة الصريحة إلى حق الشعوب التي لا تزال ترزح تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي في تقرير المصير. |
While the term hate speech is not explicitly used in the Convention, this lack of explicit reference has not impeded the Committee from identifying and naming hate speech phenomena and exploring the relationship between speech practices and the standards of the Convention. | UN | وبالرغم من أن مصطلح خطاب التحريض على الكراهية لم يستخدم صراحة في الاتفاقية، فإن هذا الافتقار إلى الإشارة الصريحة لم يمنع اللجنة من تحديد وتسمية ظواهر خطاب التحريض على الكراهية واستكشاف العلاقة بين ممارسات الخطاب ومعايير الاتفاقية. |
The explicit reference to the phase-down of consumption and production reinforced the arguments for the proposed amendment, which used exactly the same language. | UN | وهذه الإشارة الصريحة إلى الخفض التدريجي للاستهلاك والإنتاج تعزز الحجج المؤيدة للتعديل المقترح، الذي يستخدم نفس الصيغة بالضبط. |
After several changes to the article on restoration in 2006 and 2008, an explicit reference to a right to restore, similar to the one in article 23 for validation, appeared to have been eliminated. | UN | بعد إجراء عدة تغييرات على المادة المتعلقة بالاسترداد، في عامي 2006 و 2008، اتضح أن الإشارة الصريحة إلى الحق في الاسترداد، المماثل لما ورد في المادة 23 من أجل التحقق، قد أُلغيت. |
(iii) The express reference to the right of the defendant to remain silent; | UN | ' 3` الإشارة الصريحة إلى حق المدعى عليه في التزام الصمت؛ |
The express reference to the right of the defendant to remain silent; | UN | `2` الإشارة الصريحة إلى حق المدّعى عليه في لزوم الصمت؛ |
Although an express reference to the good faith principle is to be found solely in the provision relating to the Convention's interpretation, there are numerous applications of that principle throughout the Convention. | UN | على الرغم من كون الإشارة الصريحة إلى مبدأ حسن النية لا ترد إلاّ في الحكم المتعلّق بتفسير الاتفاقية، غير أن هناك تطبيقات عديدة لهذا المبدأ في أحكام عدة من الاتفاقية. |
The explicit mention of the grounds of national security and public order had been deleted, since such grounds concerned exceptional circumstances and were referred to in the commentary. | UN | وحُذفت الإشارة الصريحة إلى سببي الأمن القومي والنظام العام، لأن مثل هذه الأسباب تتعلق بظروف استثنائية، أشير إليها في الشرح. |
This explicit mention of disability as a prohibited ground for discrimination in article 2 is unique and can be explained by the fact that children with disabilities belong to one of the most vulnerable groups of children. | UN | وهذه الإشارة الصريحة للعجز التي تمثل أساس حظر التمييز في المادة 2 فريدة من نوعها ويمكن أن توضح على أساس أن الطفل المعوق ينتمي إلى إحدى شرائح الأطفال الأشد ضعفاً. |
On 2 July 2006, the Assembly of Heads of State and Government, by explicitly referring to the obligations of Senegal under the Convention against Torture, requested Senegal to prosecute Habré. | UN | وفي تموز/يوليه 2006 تقدمت جمعية رؤساء الدول والحكومات، عن طريق الإشارة الصريحة إلى التزامات السنغال بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب، بطلب إلى السنغال أن تحاكم حبري. |