"الإشارة بوجه خاص" - Translation from Arabic to English

    • special reference
        
    • particular reference
        
    • specific reference
        
    • special mention
        
    • particular note
        
    • refer particularly
        
    • particular mention
        
    • particularly noted
        
    • IMPOSITION
        
    In this regard, she wishes to make special reference to the role of the United Nations at country level. UN وفي هذا المضمار، تود الإشارة بوجه خاص إلى دور الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Good practices and initiatives in the prevention of corruption: awareness-raising policies and practices with special reference to articles 5, 7, 12 and 13 of the United Nations Convention against Corruption: thematic discussion 3-6 p.m. UN الممارسات الجيدة والمبادرات المتخذة في مجال منع الفساد: سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية
    It was agreed that this issue be kept under review by the Committee on the basis of recent case law and the development of practices for the production of satellite data in court, with special reference to international boundary disputes. UN واتُّفق على أن تُبقي اللجنة هذه المسألة قيد الاستعراض استناداً إلى السوابق القضائية الحديثة وتطوّر ممارسات تقديم البيانات الساتلية في المحاكم، مع الإشارة بوجه خاص إلى منازعات الحدود الدولية.
    CROSS-SECTORAL ISSUES, WITH particular reference TO THE UN المسائل الشاملة لعدة قطاعات، مع اﻹشارة بوجه خاص
    Efforts to promote access to information on environmentally sound technologies could be examined, with particular reference to three issues: UN ويمكن دراسة جهود تعزيز الوصول إلى المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا مع اﻹشارة بوجه خاص إلى ثلاث قضايا:
    The decline in childhood mortality can be attributed to continued improvement in the health sector, especially in the areas of maternal and child health, with specific reference to immunization and malaria prevention initiatives. UN ويمكن أن يعزى انخفاض معدل وفيات الأطفال إلى التحسينات المستمرة في القطاع الصحي، لا سيما في مجالي صحة الأم والطفل، مع الإشارة بوجه خاص لحملات التحصين والوقاية من الملاريا.
    The Commission will have before it the report of the World Health Organization outlining current work on health statistics, with special reference to the post-2015 development agenda, and its normative work. UN سيعرض على اللجنة تقرير منظمة الصحة العالمية، الذي يبيّن العمل الجاري حاليا في مجال الإحصاءات الصحية، مع الإشارة بوجه خاص إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، وعملها المعياري.
    The Commission will have before it the report of the World Health Organization outlining current work on health statistics, with special reference to the post-2015 development agenda, and its normative work. UN سيعرض على اللجنة تقرير منظمة الصحة العالمية، الذي يبيّن العمل الجاري حاليا في مجال الإحصاءات الصحية، مع الإشارة بوجه خاص إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، وعملها المعياري.
    (i) Awareness-raising policies and practices, with special reference to articles 5, 7, 12 and 13 of the United Nations Convention against Corruption: thematic discussion; UN `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية؛
    At its eighth session, the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy requested the UNCTAD secretariat to prepare a document on recent important competition cases, with special reference to competition cases involving more than one country and taking into account information received from member States. UN وطلب فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة، في دورته الثامنة، إلى أمانة الأونكتاد إعداد وثيقة عن حالات المنافسة الحديثة الهامة، مع الإشارة بوجه خاص إلى حالات المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد ومع مراعاة المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    3. IMPACT OF HIGHER OIL PRICES AND OIL PRICE FLUCTUATIONS ON DEVELOPING COUNTRIES, WITH special reference TO LDCS AND AFRICA 7 UN 3- أثر ارتفاع أسعار النفط وتقلبات أسعار النفط على البلدان النامية، مع الإشارة بوجه خاص إلى أقل البلدان نمواً وأفريقيا 9
    1. Issues relating to the deprivation of the right to life, with special reference to: UN 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى:
    (ii) Identify, as appropriate, new scientific and technological approaches with particular reference to multidisciplinary aspects of combating desertification and mitigating the effects of drought UN `٢` القيام، حسب الاقتضاء، بوضع نهج علمية وتكنولوجية جديدة، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى الجوانب المتعددة التخصصات لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف
    particular reference was made to the importance of prevention through education programmes to protect youth and street children. UN وينبغي اﻹشارة بوجه خاص الى أهمية الوقاية عن طريق البرامج التثقيفية لحماية الشباب وأطفال الشوراع.
    Participants noted the proposal initiated by Papua New Guinea at the United Nations to increase opportunities and participation for developing countries, with particular reference to their economies. UN ونوهوا بالاقتراح الذي طرحته بابوا غينيا الجديدة في اﻷمم المتحدة ويدعو إلى زيادة فرص البلدان النامية وتوسيع نطاق مشاركتها مع اﻹشارة بوجه خاص إلى اقتصاداتها.
    The European Union welcomes the fact that negotiations have started under the auspices of the United Nations on the situation in Georgia, with particular reference to the Abkhaz region. These negotiations should initiate the gradual re-establishing of peace in Abkhazia. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالشروع في المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة بشأن الحالة في جورجيا، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى منطقة أبخازيا؛ ولا بد أن تكون في هذه المفاوضات بداية استعادة السلام تدريجيا في أبخازيا.
    The Committee, however, notes with regret the lack of information relating to special protection measures, with particular reference to the system of administration of juvenile justice. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة بأسف خلو التقرير من المعلومات المتصلة بتدابير الحماية الخاصة، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى نظام إدارة قضاء اﻷحداث.
    specific reference is made to the: UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى ما يلي:
    11. With specific reference to maritime safety, it is proposed that the General Assembly: UN 11 - مع الإشارة بوجه خاص إلى السلامة البحرية، يقترح أن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    special mention was made of the progress achieved regarding health and education. UN وتمّت الإشارة بوجه خاص إلى التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم.
    Of particular note was the decision by some bodies to adopt an institutional policy of training their officials in these areas. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى القرار الذي اتخذه عدد من الهيئات لاعتماد سياسة مؤسسية لتدريب موظفيها في هذين المجالين.
    In this regard it is appropriate to refer particularly to the Commission on Human Rights and Human Rights Committee, with which the UIA Human Rights Commission and Commission on the Defence of the Defence were closely involved, and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) with which many of the UIA Commissions were involved. UN وفي هذا الصدد، من المناسب اﻹشارة بوجه خاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، اللتين عملت معهما عن كثب لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة الدفاع عن هيئات الدفاع التابعتان للرابطة، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، التي عملت معها لجان عديدة تابعة للرابطة.
    particular mention should be made of the paragraph of the Security Council's presidential statement, I quote, UN وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الفقرة من البيان الرئاسي لمجلس الأمن، وأنا أقتبس،
    It should be particularly noted in this regard that the Khojaly events took place in a period when the current President of the Republic of Armenia served as head of the illegal separatist regime's " Self-Defence Forces Committee " and, accordingly, was one of those responsible for the forcible capture of the town. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص في هذا الصدد إلى أن أحداث خوجالي وقعت عندما كان الرئيس الحالي لجمهورية أرمينيا يشغل منصب رئيس " لجنة قوات الدفاع عن النفس " التابعة للنظام الانفصالي غير الشرعي، وكان بالتالي أحد المسؤولين عن الاستيلاء على البلدة بالقوة.
    LIFE, WITH special reference TO: (a) IMPOSITION UN اﻹشارة بوجه خاص إلى: )أ( توقيع عقوبة الاعدام على

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more