"الإشارة في هذا الصدد" - Translation from Arabic to English

    • noted in this connection
        
    • recalled in this connection
        
    • noted in this regard
        
    • noted in this context
        
    • recalled in this regard
        
    • pointed out in this connection
        
    • note in this connection
        
    • mentioned in this connection
        
    • point out in this connection
        
    • mentioning at this point
        
    • pointed out in this regard
        
    • pointed out in this context
        
    • be referred to in this connection
        
    • of note
        
    • noting in this regard
        
    It may be noted in this connection that women, as well as men: UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة، شأنها شأن الرجل:
    It should be noted in this connection that women, like men: UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة، شأنها كشأن الرجل:
    It may be recalled in this connection that the dedicated funds provide more than half of the overall funding generated by UNIDO for its projects and programmes. UN وربما تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الأموال المكرَّسة تمثل ما يزيد عن نصف التمويل الإجمالي الذي تحققه اليونيدو من أجل مشاريعها وبرامجها.
    It will be recalled in this connection that a UNOMIG helicopter was shot down by such a missile in October 2001. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن طائرة هليكوبتر تابعة للبعثة أسقطت بقذيفة من هذا النوع في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    It should be also noted in this regard that permission has recently been granted to the Committee for exhumation in a military area in Northern Cyprus in 2012. UN وينبغي أيضا الإشارة في هذا الصدد إلى أن اللجنة منحت مؤخرا إذنا لاستخراج جثث في منطقة عسكرية في شمال قبرص في عام 2012.
    It must be noted in this context that MWCSW has been able to enlist significant support of various civil society organizations. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الوزارة قد تمكنت من الحصول على دعم كبير من مختلف هيئات المجتمع المدني.
    It may be recalled in this regard that the rules of procedure contain certain procedural requirements concerning the handling of submissions. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن النظام الداخلي يتضمن بعض المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بمعالجة الطلبات.
    It should be pointed out in this connection that the Announcement was published before the Amendment was made to the IPC. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن هذا الإعلان صدر قبل تعديل القانون الجنائي في أيسلندا.
    It should be noted in this connection that insurance companies have been increasingly participating in providing supplementary coverage. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى ارتفاع مشاركة شركات التأمين في توفير تغطية تكميلية.
    It must be noted in this connection, however, that as the MTPF for 2008-2011 has only recently become operational, its implementation is still at a very early stage. UN وتجب الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ تنفيذ الإطار البرنامجي للفترة 2008-2011 لا يزال في مرحلة مبكرة جدا، لأنه لم يصبح ساري المفعول إلا مؤخّرا.
    It should be noted in this connection that specialized agencies manage their conventions more efficiently within their regular work programmes. UN وتنبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن الوكالات المتخصصة تدبر الاتفاقيات الخاصة بها على نحو أكثر كفاءة داخل برامج عملها العادية.
    It should be recalled in this connection that the open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance, established by the Conference pursuant to resolution 1/5, will hold its first meeting on 1 and 2 October 2007. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية، الذي أنشأه المؤتمر عملا بقراره 5/1، سيعقد اجتماعه الأول في 1و2 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    It is to be recalled in this connection that, in its resolution 46/135, the General Assembly called upon Iraq in the following specific terms to cooperate in the search for those who are missing: UN كما يتعين الإشارة في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة طلبت من العراق في قرارها 46/135 بالعبارات المحددة التالية أن يتعاون في البحث عن هؤلاء المفقودين:
    It should be recalled, in this connection, that over the six-year period of his involvement with this issue, my Personal Envoy has convened the parties nine times in four years in Portugal, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Germany and the United States of America, usually with discouraging results. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أنه على مدى فترة السنوات الست من اشتراك مبعوثي الخاص في هذه القضية فقد جمع بين الأطراف تسع مرات في السنوات الأربع الماضية في كل من البرتغال والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية وعادة كانت النتائج غير مشجعة.
    It should also be noted in this regard that the Greek Cypriot administration has allowed the resettlement and employment of thousands of non-Greek Cypriot immigrants in Southern Cyprus in addition to its citizens originating from Greece, in accordance with its own legislation. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد أيضا إلى أن الإدارة القبرصية اليونانية قد سمحت بإعادة توطين الآلاف من المهاجرين القبارصة غير اليونانيين وتشغيلهم في جنوب قبرص إضافة إلى مواطنيها الذين يعود منشؤهم إلى اليونان، وفقا لتشريعاتها الخاصة بها.
    It should be noted in this regard, as mentioned above, that the European Union is currently negotiating its accession to the European Convention on Human Rights. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ الاتحاد الأوروبي، كما ذكر آنفا، هو الآن بصدد التفاوض على مسألة انضمامه إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    It is to be noted in this context that High Commissioner's reports to the Economic and Social Council in 2001 and 2002 also addressed the human rights of persons with disabilities. UN وتجدر الإشارة, في هذا الصدد, إلى أن التقارير التي قدمها المفوض السامي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في العامين 2001 و2002 قد تناولت أيضاً حقوق الإنسان للمعوقين.
    It must be recalled in this regard that no maintenance or replacement of furniture, fittings and carpets had been carried out since the allocation of the present building to the Kingston Office for the Law of the Sea in 1983. UN وتجب الإشارة في هذا الصدد إلى أنه لم تجر أي صيانة أو استبدال للأثاث والتركيبات والسجاد منذ خصص المبنى الحالي لمكتب قانون البحار في كينغستون في عام 1983.
    It should be pointed out in this connection that those actual or imputed links may endanger those Afghan colleagues who are burdened with a representational or decision-making role, and this is equally true in many instances in human rights cases. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن هذه الصلات الفعلية أو المزعومة قد تعرض للخطر الزملاء الأفغان الذين يضطلعون بدور تمثيلي أو متصل بصنع القرار، وهذا ينطبق بنفس القدر في كثير من الحالات على قضايا حقوق الإنسان.
    Important to note in this connection is the principle of splitting the legal rights to future pension payments between spouses. UN 88- ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى مبدأ فصل الحقوق القانونية في مدفوعات المعاش التقاعدي المستقبلية بين الأزواج.
    The issue of sustainable development was mentioned in this connection. UN وتمت الإشارة في هذا الصدد إلى مسألة التنمية المستدامة.
    405. It is important to point out in this connection that differences also exist within the female population by reason of socioeconomic status. UN 406- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى وجود فوارق أيضا في صفوف الإناث من السكان تعزى إلى الوضع الاجتماعي - الاقتصادي.
    Worth mentioning at this point is the responsibility of the Treasury for losses inflicted by the actions of public functionaries (whether civil servants or managers of State enterprises) or of persons acting under orders of this kind, and also of elected officials, judges, public prosecutors and members of the armed forces. UN 75- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى مسؤولية الخزانة عن الخسائر الناجمة عن أفعال موظفي القطاع العام (سواء كانوا موظفي الخدمة المدنية أو مديري الشركات الحكومية) أو عن أفعال الأشخاص الذين يتصرفون بناء على أوامر من هذا القبيل، وكذلك أفعال المسؤولين المنتخبين والقضاة ووكلاء النيابة وأفراد القوات المسلحة.
    However, it should be pointed out in this regard that the United Nations Administrative Tribunal is the only Tribunal within the United Nations system which relies solely on honoraria to remunerate its members, unlike the International Labour Organization Tribunal and the World Bank Tribunal, whose members are adequately remunerated for doing similar work. UN إلا أنه تنبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة هي المحكمة الوحيدة في منظومة الأمم المتحدة التي تعتمد فقط على الأتعاب بمكافأة أعضائها، بخلاف محكمة منظمة العمل الدولية ومحكمة البنك الدولي اللتين يحصل أعضاؤهما على مكافآت ملائمة مقابل القيام بأعمال مماثلة.
    It should be pointed out in this context that the volume of documents that will need to be processed may at times be considerable. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حجم الوثائق التي ستحتاج إلى تجهيز قد يكون كبيرا في بعض الأحيان.
    260. It was stated that the main point made in the triennial review was the need for wide distribution of the statistical work of the United Nations and that the experience of other relevant organizations, including International Monetary Fund and World Bank data dissemination standards, could be referred to in this connection. UN 260 - أشير إلى أن الموضوع الرئيسي الذي ورد في استعراض فترة السنوات الثلاث هو ضرورة توسيع نطاق نشر الأعمال الإحصائية للأمم المتحدة وإمكانية الإشارة في هذا الصدد إلى خبرة المنظمات الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك معايير نشر البيانات لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    NGOs, associations and humanitarian organizations have taken various initiatives worthy of note. UN تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المبادرات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية والجمعيات والمنظمات الإنسانية.
    It is worth noting in this regard that the Unit's counterparts in the United Nations system, the policy entities in the Department of Peacekeeping Operations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP/Bureau for Crisis Prevention and Recovery, are far better staffed. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن نظائر الوحدة ضمن منظومة الأمم المتحدة أفضل كثيرا من حيث ملاك موظفيها، وهي الكيانات المعنية بالسياسات لدى إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكتب منع الأزمات والإنعاش لدى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more