"الإشعار المسجل" - Translation from Arabic to English

    • registered notice
        
    • the notice registered
        
    For example, in some States the registered notice provides conclusive or presumptive evidence of a security right. UN وعلى سبيل المثال، يقدم الإشعار المسجل في بعض الدول دليلا قاطعا أو مفترضا للحق الضماني.
    It would instead be necessary to identify each item of intellectual property by title or identification in the registered notice. UN ويلزم بدلا من ذلك تحديد كل بند من الممتلكات الفكرية حسب العنوان أو المحدِّد المذكور في الإشعار المسجل.
    The risk of human error in transposing and retrieving data can be significantly alleviated by establishing electronic editorial checks and ensuring the timely return to the client of a copy of the registered notice or search result. UN ويمكن التخفيف إلى حد كبير من احتمال الخطأ البشري في نقل البيانات واسترجاعها عن طريق وضع اختبارات تحريرية إلكترونية وكفالة إعادة نسخة من الإشعار المسجل أو من نتيجة البحث إلى العميل في الوقت المناسب.
    58. However, many States require that the registered notice include a statement of the maximum amount to be secured by the security right. UN 58 - ومع ذلك، تتطلب دول كثيرة أن يتضمن الإشعار المسجل بيانا بالحد الأقصى للمبلغ الذي يجب أن يكفله الحق الضماني.
    Moreover, it was said that, if the grantor wanted to grant a security right in a specific category of assets or in a specific asset, the notice would need to be revised accordingly after the proceeds arose to ensure that the security right would not extend to proceeds other than those described in the notice registered with respect to the original encumbered assets. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه إذا أراد المانح منح حق ضماني في فئة معينة من الموجودات أو في موجودات معينة فسيلزم تعديل الإشعار تبعا لذلك بعد نشوء العائدات ضمانا لعدم امتداد الحق الضماني إلى عائدات غير تلك الموصوفة في الإشعار المسجل المتعلق بالموجودات المرهونة الأصلية.
    Consequently, the registered notice retains its legal effectiveness whether or not the amendment is made. UN وبالتالي، يحتفظ الإشعار المسجل بفعاليته القانونية سواء حدث تعديل أم لم يحدث.
    That suggestion was opposed on the grounds that registration should be effective, as, in any case, something was registered and the question was whether the particular registered notice was effective. UN واعتُرِض على ذلك الاقتراح باعتبار أن التسجيل يكون نافذا ما دام هناك، على أية حال، شيء مسجل، وأن المسألة هي ما إذا كان الإشعار المسجل المعين نافذا.
    That suggestion was opposed on the grounds that registration should be effective, as, in any case, something was registered and the question was whether the particular registered notice was effective. UN واعتُرِض على ذلك الاقتراح باعتبار أن التسجيل يكون نافذا ما دام هناك، على أية حال، شيء مسجل، وأن المسألة هي ما إذا كان الإشعار المسجل المعين نافذا.
    Only where the description of encumbered assets in the registered notice is narrower in scope than that in the security agreement, will the extent of third-party effectiveness be controlled by the description in the registered notice. UN ولا يخضع مدى النفاذ تجاه الأطراف الثالثة للوصف الوارد في الإشعار المسجل إلا إذا كان وصف الموجودات المرهونة المقدّم في الإشعار المسجل أضيق نطاقا من الوصف المقدّم في الاتفاق الضماني.
    Grantor's entitlement to a copy of the registered notice UN (ج) حق المانح في الحصول على نسخة من الإشعار المسجل
    In such a case, because the registered notice would have to include the serial number, the secured creditor would be required to file an amendment to the notice adding the new serial number as the grantor acquires each additional item. UN وفي تلك الحالة، ولأنه سيكون من الواجب أن يتضمن الإشعار المسجل الرقم المسلسل، سيكون على الدائن المضمون تقديم تعديل للإشعار يضيف فيه الرقم المسلسل الجديد كلما حصل المانح على بند إضافي.
    In cases where the registration is made in good faith and is accurate, requiring the secured creditor to forward a copy of the registered notice to the grantor need not be a condition of the effectiveness of the registration and could even complicate or delay such effectiveness. UN وفي الحالات التي يجري فيها التسجيل بدقة وحسن نية، فإن مطالبة الدائن المضمون بإرسال نسخة من الإشعار المسجل إلى المانح يجب ألا تكون شرطا لنفاذ التسجيل، بل قد تعقّد أو تؤخر ذلك النفاذ.
    73. In a notice-registration system, the registered notice is independent from the security agreement. UN 73 - في نظام تسجيل الإشعارات يكون الإشعار المسجل مستقلا عن الاتفاق الضماني.
    In the interest of flexibility, the registry system may allow the description in the registered notice to be amended to add the newly encumbered assets rather than requiring a new notice to be registered. UN وبغية المرونة، قد يسمح نظام السجل بتعديل الوصف الموجود في الإشعار المسجل بحيث تضاف الموجودات المرهونة الجديدة بدلا من المطالبة بتسجيل إشعار جديد.
    Similarly, if a shorter period was specified in the registered notice than in the security agreement, the registered duration would be conclusive from the point of view of third parties. UN وبالمثل، إذا حُددت مدة في الإشعار المسجل أقصر مما جاء في الاتفاق الضماني، فإن المدة المسجلة تكون هي الفيصل من وجهة نظر الأطراف الثالثة.
    The concept of acquired knowledge was difficult to prove and the occasions in which an original secured creditor would wish to amend a registered notice were, in his view, extremely rare. UN فمفهوم أخذ العلم من الصعب إثباته والمناسبات التي قد يرغب الدائن المضمون الأصلي أن يعدل فيها الإشعار المسجل نادرة للغاية من وجهة نظره.
    Transferees or prospective lenders to transferees advised the original secured creditor of the transfer and were then assured of acquiring title free of the previous encumbrance in the absence of an amendment to the registered notice within a fixed number of days. UN ويخطر المحال إليهم أو المقرضون المحتملون للمحال إليهم الدائن المضمون الأصلي بالنقل، ويكونون من ثمّ مطمئنين إلى الحصول على حقهم خاليا من الرهن، وذلك في غيبة الإشعار المسجل في غضون عدد محدد من الأيام.
    36. After discussion, it was agreed that the obligation to send a copy of the registered notice to the grantor should be placed on the secured creditor. UN 36- وبعد المناقشة، اتُّفِق على أن يقع الالتزام بإرسال نسخة من الإشعار المسجل إلى المانح على عاتق الدائن المضمون.
    " X. The law should provide that an error in the identifier or address of the secured creditor or its representative does not render a registered notice ineffective as long as it has not seriously misled a reasonable searcher. UN " خاء- ينبغي أن ينص القانون على أن الخطأ في وسيلة تحديد هوية أو عنوان الدائن المضمون أو ممثله لا يبطل الإشعار المسجل طالما أنه لم يؤد إلى تضليل الباحث الحصيف بشكل خطير.
    " Y. The law should provide that an error in the description of certain encumbered assets does not render a registered notice ineffective with respect to other assets sufficiently described. UN " ذال- ينبغي أن ينص القانون على أن الخطأ في وصف بعض الموجودات المرهونة لا يبطل الإشعار المسجل فيما يتعلق بموجودات أخرى موصوفة وصفا كافيا.
    Paragraph 31 dealt with the issue of whether it was necessary to specify the maximum amount of a security right in the notice registered in the public registry and in the security agreement. UN 84- وقالت إن الفقرة 31 تتناول مسألة ما إذا كان من الضروري تحديد المبلغ الأقصى للحق الضماني في الإشعار المسجل في السجل العام وفي الاتفاق الضماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more