"الإصابات أو" - Translation from Arabic to English

    • injury or
        
    • injuries or
        
    • injuries and
        
    It is the opinion of the Committee that the Secretariat should establish an exhaustive list of documents for each category of injury or illness. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن تضع الأمانة العامة قائمة حصرية بالمستندات المطلوبة لكل فئة من الإصابات أو الأمراض.
    The rule requires that if several weapons or methods can be used to achieve the same military advantage, the one causing the least injury or suffering must be used. UN إذ هي تقضي بوجوب استخدام الأسلحة التي تسبب أقل قدر من الإصابات أو المعاناة كلما كان مستطاعاً استعمال أسلحة أو أساليب عدة لتحقيق نفس الميزة العسكرية.
    The provision fails to differentiate between the gravity of offences and does not provide redress for injury or loss suffered by victims. UN ولا تفرِّق أحكام القانون بين جسامة الجرائم ولا توفر سبيل انتصاف عن الإصابات أو الخسائر التي يتعرض لها الضحايا.
    Upon detecting injuries or in cases where a complaint of ill-treatment has been made, the prison personnel should immediately report this to the appropriate authorities responsible for investigating such allegations. UN وعند اكتشاف الإصابات أو في الحالات التي تُقدَّم فيها شكوى بإساءة المعاملة، ينبغي لموظفي السجون أن يبلغوا فوراً بذلك السلطات المعنية المسؤولة عن التحقيق في هذه الادّعاءات.
    There should be measures in place so that injuries and complaints can be registered by a qualified doctor when a detainee arrives at the prison, or when such injuries or allegations are complained of or discovered. UN وينبغي أن تكون هناك تدابير على أرض الواقع تُمكِّن من تسجيل الإصابات والشكاوى من جانب طبيب مؤهل عندما يصل السجين إلى السجن، أو عندما يشتكى من هذه الإصابات أو يقدم هذه الادعاءات أو يجري اكتشافها.
    According to the Government, provisions relating to the protection of the rights of persons are also detailed in the Criminal Code and the Code of Petty Offences, including provisions for compensation for injuries or damage suffered. UN وأفادت الحكومة بأن الأحكام المتصلة بحماية حقوق الأشخاص مفصلة أيضاً في القانون الجنائي وقانون الجنح الصغيرة، بما في ذلك أحكام تتصل بالتعويض عن الإصابات أو الأضرار اللاحقة بالأشخاص.
    1.1.2 Reduction in the number of cases of civilian death, injury or sexual and gender-based violence as a result of armed attacks UN 1-1- 2 حدوث انخفاض في عدد وفيات المدنيين، أو الإصابات أو العنف الجنسي/الجنساني الناجم عن الهجمات المسلحة
    1.1.2 Reduction in the number of cases of civilian death, injury or sexual and gender-based violence as a result of armed attacks UN 1-1-2 حدوث انخفاض في عدد وفيات المدنيين، أو الإصابات أو العنف الجنسي - الجنساني الناجم عن الهجمات المسلحة
    In the case of the victims, the Panel recommends that these payments are compensable in principle where the injury or loss would have been compensable if the victim had claimed before the Commission. UN 87- في حالة الضحايا، يوصي الفريق بأن هذه المدفوعات تستحق التعويض من حيث المبدأ حيثما كانت هذه الإصابات أو الخسائر مستحقة التعويض لو كانت الضحية قد تقدمت بمطالبة إلى اللجنة.
    The question is whether the injury or damage done to civilians or civilian objects by not giving a warning is excessive in relation to the advantage to be gained by the element of surprise for the particular operation. UN ويصبح السؤال هو إن كانت الإصابات أو الأضرار التي ستلحق بمدنيين أو بأهداف مدنية في حالة عدم توجيه إنذار إليهم تفوق بكثير الميزة التي ستتحقق من جراء عنصر المفاجأة في عملية بعينها.
    These provisions are without prejudice to any penalties applicable for injury or harm to the life, physical integrity, health, sexual freedom or property of the victim or other persons. UN ولا تمس هذه الأحكام بأي عقوبات سارية على الإصابات أو الأضرار المسببة لحياة الضحايا أو أشخاص آخرين أو سلامتهم البدنية أو صحتهم أو حريتهم الجنسية أو ملكيتهم.
    Finally, the principle requires that if several weapons or methods can be used to achieve the same military advantage, the one causing the least injury or suffering must be used. UN وأخيراً يقتضي هذا المبدأ بأنه إذا كانت توجد عدة أسلحة أو أساليب يمكن استخدامها لتحقيق المكسب العسكري نفسه فإنه يجب استخدام السلاح أو الأسلوب الذي يسبب أقل الإصابات أو المعاناة.
    The question is whether such death, injury, and destruction is excessive in relation to the concrete and direct military advantage; not simply whether any death, injury or destruction will occur. UN والسؤال هو ما إذا كان حجم الموت أو الإصابات أو الدمار مفرطا مقارنة بالميزة العسكرية الملموسة والمباشرة؛ وليس مجرد إمكانية حدوث الموت أو الإصابة أو الدمار.
    In accordance with the principles stated in the Constitution, related laws and regulatory statutes provide the appropriate means to redress injuries or damages on personal rights. UN 56- ووفقاً للمبادئ المنصوص عليها في الدستور، تتيح القوانين والتشريعات التنظيمية ذات الصلة، الوسائل الملائمة لجبر الإصابات أو الأضرار التي تلحق بالحقوق الشخصية.
    The United States does, however, support the treatment of injuries or illnesses caused by illegal or legal abortion, including, for example, compassionate post-abortion care. UN لكن الولايات المتحدة تؤيد معالجة الإصابات أو الأمراض التي يعود سببها إلى الإجهاض غير الشرعي أو الشرعي، بما في ذلك، على سبيل المثال، الرعاية التي تقدم في الفترة اللاحقة لعملية الإجهاض بدافع الرأفة.
    Some States have confused such an obligation with a requirement to pay compensation for injuries or losses caused by the use of weapons which become ERW. UN وقد خلطت بعض الدول بين هذا الالتزام وبين شرط دفع التعويضات عن الإصابات أو الخسائر الناجمة عن استعمال الأسلحة التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    The United States did not include the treatment of injuries or illnesses caused by illegal or legal abortion, for example post-abortion care, among abortion-related services. UN وأردف الوفد أن الولايات المتحدة لم تُدخل معالجة الإصابات أو الأمراض التي يسببها الإجهاض المشروع أو غير المشروع، مثل الرعاية التي تعقب الإجهاض، ضمن الخدمات المتصلة به.
    These rules also provided for payments to dependants only for loss of financial support and the cost of medical treatment for injuries or conditions that they had suffered as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما تنص هذه القواعد على تقديم مدفوعات للمعالين وذلك فقط مقابل الخسائر في الدعم المالي وتكاليف العلاج الطبي من الإصابات أو الظروف التي تعرضوا لها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The United States supported the treatment of women who suffered injuries or illnesses caused by legal or illegal abortion, including post-abortion care, and did not place such treatment among abortion-related services. UN إن الولايات المتحدة تؤيد علاج المرأة التي تعاني من الإصابات أو الأمراض الناجمة عن الإجهاض القانوني وغير القانوني، بما في ذلك الرعاية بعد الإجهاض، ولا تضع هذا العلاج ضمن الخدمات المتعلقة بالإجهاض.
    (h) To verify and advise on claims submitted to the Department of Peacekeeping Operations by troop-contributing countries for their contingent members on work-related illnesses, injuries and deaths; UN (ح) التحقق من المطالبات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات إلى إدارة عمليات حفظ السلام نيابة عن أفراد وحداتها بخصوص الأمراض أو الإصابات أو الوفيات الناجمة عن العمل وإسداء المشورة بشأن تلك المطالبات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more