Reduce to 30 per cent the prevalence of sexually transmitted diseases | UN | خفض معدل الإصابة بالأمراض المنقولة جنسياً إلى 30 في المائة؛ |
In this regard, we recognize the increasing incidence of noncommunicable diseases and their impact on women, and stress the need for multisectoral responses and the integration of cost-effective interventions aimed at combating these diseases; | UN | وفي هذا الصدد، نعترف بتزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها على النساء ونشدد على ضرورة وضع استجابات متعددة القطاعات وإدماج تدخلات تتسم بالفعالية من حيث التكلفة ترمي إلى مكافحة هذه الأمراض؛ |
Table 4 morbidity rate among women per age groups | UN | معدل الإصابة بالأمراض بين النساء بحسب الفئة العمرية |
Non-communicable diseases represent a high morbidity and mortality burden for all countries. | UN | تمثل الأمراض غير المعدية عبئاً كبيراً لجميع البلدان من حيث معدلات الإصابة بالأمراض والوفيات. |
disease rates have subsequently risen, and the cost and duration of diseases have been exacerbated. | UN | وارتفعت معدلات الإصابة بالأمراض في وقت لاحق، وتصاعدت كلفة الأمراض وأمدها. |
The new grounds of age and disability and chronic illness will of course also be included in the project. | UN | كما يشتمل المشروع بالطبع على الأسس الجديدة للتمييز على أساس العمر أو الإعاقة أو الإصابة بالأمراض المزمنة. |
However, it notes with concern that adolescents know little about other sexually transmitted infections (STIs). | UN | بيد أنها تلاحظ بقلق أن البالغين لا يعرفون إلا القليل عن الإصابة بالأمراض الأخرى المنقولة جنسياً. |
We must also recognize the chronic nature of such diseases, and that multisectoral efforts will be required over many years before we see a change in the incidence of non-communicable diseases. | UN | ويجب علينا أيضا أن نقر بالطبيعة المزمنة لهذه الأمراض، وسيلزم بذل الجهود في قطاعات متعددة على مدى العديد من السنوات قبل نرى تغييرا في الإصابة بالأمراض غير المعدية. |
The incidence of noncommunicable diseases, such as cardiovascular diseases, diabetes, hypertension and cancers, is rising. | UN | وتتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان. |
We would also like to encourage our partners to join high-level discussions about the increase in the incidence of non-communicable diseases and its socioeconomic context, referred to by the WHO in its reports. | UN | نود أيضا أن نشجع شركاءنا على المشاركة في المناقشات الرفيعة المستوى بشأن الزيادة في الإصابة بالأمراض غير المعدية وسياقها الاجتماعي والاقتصادي، وهو موضوع تطرقت إليه منظمة الصحة العالمية في تقاريرها. |
We are aware that the fight against tobacco consumption is one of the tools that can be used to reduce the incidence of chronic non-communicable diseases. | UN | إننا ندرك أن مكافحة استهلاك التبغ هي إحدى الأدوات التي يمكن استخدامها للحدّ من الإصابة بالأمراض غير المُعدية المزمنة. |
Better management of such actions can reduce morbidity, disability and mortality rates and improve health. | UN | وإدارة هذه الإجراءات على نحو أفضل يمكن أن تقلص من معدلات الإصابة بالأمراض والعجز والوفيات وتحسين الصحة. |
The rate of morbidity due to malaria reduced from 64.7 per cent in 2003 to 14.8 per cent in 2009. | UN | وانخفض معدل الإصابة بالأمراض الناجمة عن الملاريا من 64.7 في المائة في عام 2003 إلى 14.8 في المائة في عام 2009. |
Since 1990, significant progress has been made towards reducing morbidity and mortality in Tuvalu. | UN | منذ عام 1990، أُحرز تقدم كبير في تخفيض الإصابة بالأمراض وفي تخفيض الوفيات في توفالو. |
Detect sudden changes in disease occurrence and distribution | UN | :: :: الكشف عن التغييرات المفاجئة في الإصابة بالأمراض وفي توزيعها الجغرافي |
The rates of sexual disease infection among girls serving in these places and their clients are still high. | UN | :: لا تزال معدلات الإصابة بالأمراض الجنسية مرتفعة بين الفتيات العاملات في تلك الأماكن وزبائهن؛ |
There has been a decline in the incidence of infectious disease among Bedouin infants over the past decades. | UN | 610 - وقد حدث انخفاض في الإصابة بالأمراض المُعدية بين الأطفال الرُضّع البدو خلال العقود الماضية. |
The situation was exacerbated by the scant protection available to the population against the risk of illness. | UN | ويتفاقم الوضع بضعف الحماية الاجتماعية للسكان حيال خطر الإصابة بالأمراض. |
The Act does not provide rehabilitation and other preventative measures to mitigate and reduce the incidence of mental illness. | UN | ولا يوفر هذا القانون تدابير لإعادة التأهيل وغيرها من التدابير الوقائية لتخفيف وخفض الإصابة بالأمراض العقلية. |
Sexually Transmitted infections | UN | الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |
TABLE 26: Women and men seeking treatment for sexually-transmitted infections | UN | الجدول 26 النساء والرجال الذين يلتمسون العلاج من الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا |
The epidemiological transition as a factor behind rising health costs has already been noted. | UN | وقد أشير من قبل إلى التحول في أنماط الإصابة بالأمراض باعتباره عاملا وراء ارتفاع التكاليف الصحية. |