"الإصلاحات الرامية إلى تحسين" - Translation from Arabic to English

    • reforms to improve
        
    • reforms aimed at improving
        
    • reforms designed to improve
        
    It noted reforms to improve the judiciary. UN ولاحظت تركيا الإصلاحات الرامية إلى تحسين النظام القضائي.
    Despite important progress, the authorities had reaffirmed their commitment to pursue reforms to improve the human rights situation in the country. UN ورغم التقدم الهام، أكدت السلطات من جديد التزامها بمواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    These aspects of internal governance have been the subject of a number of reforms to improve the transparency and accountability of the executive following the developments since 2000 that led to the PA's near collapse. UN وقد خضعت جوانب الحكم الداخلي هذه لعدد من الإصلاحات الرامية إلى تحسين شفافية ومساءلة السلطة التنفيذية في أعقاب التطورات التي حدثت منذ عام 2000 والتي أفضت إلى دفع السلطة الفلسطينية إلى حافة الانهيار.
    Priority was being given to the rejuvenation of the agriculture sector, as well as to reforms aimed at improving health care and services. UN وأعطيت الأولوية لإعادة إحياء القطاع الزراعي، فضلاً عن الإصلاحات الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية والخدمات.
    The joint working group provided joint recommendations to national law enforcement agencies on reforms aimed at improving the capacity of the judicial police practice of pre-trial investigations in line with international standards UN قدم الفريق العامل المشترك توصيات مشتركة إلى وكالات إنفاذ القوانين الوطنية بشأن الإصلاحات الرامية إلى تحسين قدرات الشرطة القضائية في مجال إجراء التحقيقات السابقة للمحاكمة وفقا للمعايير الدولية
    Of course, we cannot be so naive as to believe that the mere better handling of the work process of the Conference on Disarmament, which could be achieved through certain reforms designed to improve or rationalize its procedures, would in itself produce meaningful progress in the results of our work. UN وبطبيعة الحال، فإننا لا يمكن أن نكون من السذاجة بحيث نعتقد أن مجرد تحسين طريقة عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي يمكن تحقيقه بإجراء بعض الإصلاحات الرامية إلى تحسين أو ترشيد إجراءاته، سيؤدي في حد ذاته إلى إحراز تقدم ملموس في نتائج أعمالنا.
    Government interventions in the sector centered on reforms to improve the efficiency of the education system, enhance the teaching-learning process and skills for competitiveness, and ensure equity in basic education. UN وتركزت عمليات تدخل الحكومة في هذا القطاع على الإصلاحات الرامية إلى تحسين كفاءة نظام التعليم، والنهوض بعملية التعليم والتعلم، والمهارات اللازمة للمنافسة، وكفالة المساواة في التعليم الأساسي.
    Georgia agrees with the call of the present recommendation for continued reforms to improve the judiciary. UN توافق جورجيا على ما جاء في هذه التوصية من دعوة إلى مواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين السلطة القضائية.
    We also call for inclusive consultations on further reforms to improve the responsiveness and adaptability of the World Bank. UN كذلك ندعو إلى إجراء مشاورات تضم جميع الأطراف بشأن مواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين قدرة البنك الدولي على الاستجابة والتكيف.
    We also call for inclusive consultations on further reforms to improve the responsiveness and adaptability of the World Bank. UN كذلك ندعو إلى إجراء مشاورات تضم جميع الأطراف بشأن مواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين قدرة البنك الدولي على الاستجابة والتكيف.
    Acknowledging the important shortcomings in electricity supply and transport infrastructure, the government pledged to continue reforms to improve the regulatory framework and stimulate foreign investment in those areas. UN واعترفت الحكومة بمواطن الضعف الكبيرة القائمة في مجالي الإمداد بالكهرباء والبنية الأساسية للنقل، وتعهدت بمواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين الإطار التنظيمي وحفز الاستثمار الأجنبي في هذين المجالين.
    We also call for inclusive consultations on further reforms to improve the responsiveness and adaptability of the World Bank. UN كذلك ندعو إلى إجراء مشاورات تضم جميع الأطراف بشأن مواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين قدرة البنك الدولي على الاستجابة والتكيف.
    These aspects of internal governance have been the subject of a number of reforms to improve the transparency and accountability of the PA's executive branch following the developments since 2000 that led to the PA's near collapse. UN وقد خضعت جوانب الحكم الداخلية هذه لعدد من الإصلاحات الرامية إلى تحسين شفافية ومساءلة الجهاز التنفيذي للسلطة الفلسطينية في أعقاب التطورات التي حدثت منذ عام 2000 والتي أفضت إلى دفع السلطة الفلسطينية إلى حافة الانهيار.
    The multi-year investment in reforms to improve the organizational performance, efficiency and delivery of UNHCR had resulted in a more streamlined agency, with a sharper focus on strategic direction, accountability and control and strengthened operational capacity in the field. UN وقد نجم عن الاستثمار المتعدد السنوات في الإصلاحات الرامية إلى تحسين أداء المنظمة وكفاءتها وتقديمها للخدمات مزيد من الترشيد لأداءل الوكالة، مع زيادة التركيز على التوجيه الاستراتيجي والمساءلة والمراقبة وتعزيز القدرة التشغيلية في الميدان.
    Despite the global recession, Nicaragua had maintained its social services and continued with reforms to improve equity as a result of its public policies, the mobilization of the people and the solidarity of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA). UN وبرغم أزمة الركود العالمي فقد حافظت نيكاراغوا على تقديم خدماتها الاجتماعية كما واصلت إجراء الإصلاحات الرامية إلى تحسين الإنصاف وجاء ذلك نتيجة لسياساتها العامة ولتعبئة الشعب ولحالة التضامن في إطار التحالف البوليفاري لشعوب أمريكتنا.
    44. President Ghani held a series of meetings with the Independent Directorate of Local Governance in October to coordinate reforms to improve subnational governance. UN ٤٤ - وعقد الرئيس غني سلسلة من الاجتماعات مع مديرية الحكم المحلي المستقلة في تشرين الأول/أكتوبر لتنسيق الإصلاحات الرامية إلى تحسين الحكم على الصعيد دون الوطني.
    The Committee will recommend a package of reforms aimed at improving the rules of disclosure, pre-trial management and presentation of evidence to the judges during the regular plenary meeting in December. UN وستوصي اللجنة بمجموعة من الإصلاحات الرامية إلى تحسين قواعد الكشف عن المعلومات، وإدارة ما قبل المحاكمة، وعرض الأدلة على القضاة ذلك خلال الاجتماع العام العادي في كانون الأول/ديسمبر.
    To that end, the Government, with the support of its partners, has begun a series of reforms aimed at improving public finance management and facilitating private domestic and foreign investment in our country. UN ولتحقيق ذلك، بدأت الحكومة، بدعم من شركائها، سلسلة من الإصلاحات الرامية إلى تحسين إدارة المالية العامة وتيسير الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية في بلدنا.
    In response, the entity governments committed themselves to implementing reforms aimed at improving management practices and eliminating endemic corruption in the public sector. UN وردا على ذلك، تعهدت حكومتا الكيانين بتنفيذ الإصلاحات الرامية إلى تحسين الممارسات الإدارية والقضاء على الفساد المستشري في القطاع العام.
    It significantly helps to reduce the possible negative impact of reforms aimed at improving labour market functioning by minimizing vulnerability caused by structural and labour market adjustments and lessening the impact of financial crises on populations. UN فهي تساعد إلى حد كبير في التخفيف من التداعيات السلبية التي يمكن أن تخلفها الإصلاحات الرامية إلى تحسين سير سوق العمل، إذ إنها تقلص إلى الحد الأدنى من قابلية التعرض للأذى نتيجة التعديلات الهيكلية وتكييف سوق العمل وتخفف أثر الأزمات المالية على السكان.
    11. On the economic front, the Office of the High Representative continued to prioritize reforms designed to improve the business environment and to regulate the fiscal system in order to create a conducive environment for more jobs. UN 11 - وعلى المستوى الاقتصادي، استمر مكتب الممثل السامي في ترتيب أولويات الإصلاحات الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية ووضع الضوابط التنظيمية للنظام المالي بغية تهيئة بيئة مواتية لإيجاد مزيد من فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more