"الإصلاحات السياسية والاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • political and economic reforms
        
    • political and economic reform
        
    While high commodity prices have contributed to Africa's growth, political and economic reforms have resulted in better economic management and an improved business environment. UN ومع أن ارتفاع أسعار السلع الأساسية قد أسهم في نمو أفريقيا، فقد أدت الإصلاحات السياسية والاقتصادية إلى تحسن الإدارة الاقتصادية وبيئة الأعمال التجارية.
    The States concerned have achieved historic success in political and economic reforms and social progress. UN فقد حققت الدول المعنية نجاحا تاريخيا في الإصلاحات السياسية والاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Sweeping political and economic reforms have affected not only the economy, but, above all, the standard of living of the population. UN ولم تجد الإصلاحات السياسية والاقتصادية الواسعة انعكاساً لها في الاقتصاد الوطني فحسب، بل طالت بالدرجة الأولى مستوى معيشة السكان.
    Legislation regarding the rights of Russian indigenous peoples was developed within the framework of the country's political and economic reforms, which were in themselves influenced by preferences and policies of Russia's foreign investors. UN وقد سُنت التشريعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي في سياق الإصلاحات السياسية والاقتصادية للبلاد، التي تأثرت بدورها بسياسات المستثمرين الأجانب في روسيا وأفضلياتهم.
    Belgium welcomes the pledges of aid by the international community and the commitment by the Government of Afghanistan to pursue political and economic reforms. UN وترحب بلجيكا بتعهدات المعونة التي التزم بها المجتمع الدولي وبالتزام حكومة أفغانستان بمتابعة الإصلاحات السياسية والاقتصادية.
    347. The political and economic reforms of the 90s were accompanied by an increase of the number of people exposed to poverty and social exclusion. UN 346- اقترنت الإصلاحات السياسية والاقتصادية في التسعينيات بزيادة في عدد السكان المعرضين للفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Secondly, we pledge to continue strengthening our democracy. We will not permit authoritarian leaders to strangle democracy by fanning the flames of nationalism and hindering political and economic reforms. UN ثانيا، إننا نتعهد بمواصلة تعزيز ديمقراطيتنا، ولن نسمح للزعماء الاستبداديين بأن يخنقوا الديمقراطية من خلال إذكاء نيران القومية وعرقلة الإصلاحات السياسية والاقتصادية.
    political and economic reforms in the third world must seek to empower ordinary men and women to take charge of their lives, to make communities more responsible for their own development, and to make Governments listen to their people. UN ولا بد أن تسعى الإصلاحات السياسية والاقتصادية في العالم الثالث إلى تمكين الرجال والنساء العاديين من التكفل بمعيشتهم، وجعل المجتمعات أكثر مسؤولية عن تنميتها، وجعل الحكومات تصغي لشعوبها.
    We are proud that, due to political and economic reforms, we were able to reverse the trend and register some progress, including in the areas of the ICPD Programme of Action. UN ونفتخر أنه بفضل الإصلاحات السياسية والاقتصادية نجحنا في عكس الاتجاه وفي إحراز بعض التقدم، بما في ذلك في المجالات الواردة في برنامج عمل مؤتمر القاهرة.
    In the last two decades, for example, the forest sectors of most African countries have been increasingly marginalized, largely owing to ongoing political and economic reforms. UN وخلال العقدين الأخيرين، على سبيل المثال، تعرضت قطاعات الغابات في معظم البلدان الأفريقية إلى تهميش متزايد، يعزى، إلى حد كبير، إلى الإصلاحات السياسية والاقتصادية الجارية.
    We are encouraged and rewarded by the extensive political and economic reforms that we have conducted over the past 10 years. UN وإنما نشعر بالتشجيع وبالارتياح إزاء الإصلاحات السياسية والاقتصادية الواسعة النطاق التي اضطلعنا بها خلال الأعوام العشرة الماضية.
    We are now preparing to engage in the second generation of political and economic reforms in order to continue to build on the past decade of progress. UN ونحن نستعد الآن لبدء الجيل الثاني من الإصلاحات السياسية والاقتصادية لكي نواصل البناء على التقدم المنجز خلال العقد الماضي.
    Home-grown political and economic reforms, including those focused on strengthening democracy and human rights and creating a healthy private sector, need to be complemented with resources from the outside: Africa lacks the resources to pull itself out of the poverty trap alone. International aid is not just a matter of the heart. UN وينبغي استكمال الإصلاحات السياسية والاقتصادية النابعة من البيئة المحلية، بما في ذلك الإصلاحات التي تركز على تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان وإيجاد قطاع خاص سليم، بموارد من الخارج: فأفريقيا لا تتوفر على الموارد اللازمة لتحرير نفسها من قبضة الفقر.
    The meeting therefore called on African countries to undertake the political and economic reforms needed to place their economies on a path of sustainable and inclusive development, whilst external partners invest in the resources sector through aid, debt relief and market access. UN وبناء على ذلك، دعا المجتمعون البلدان الأفريقية إلى إجراء الإصلاحات السياسية والاقتصادية اللازمة لوضع اقتصاداتها على درب التنمية المستدامة التي لا تستثني أحداً، وإلى أن يعمل الشركاء الخارجيون على الاستثمار في قطاع الموارد الطبيعية عبر تقديم المساعدات وتخفيف عبء الديون وفتح الأسواق.
    The gap between developed and developing countries persists, and we are convinced that political and economic reforms are crucial if all countries are to reap the benefits of ICT. UN فالفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال قائمة، ونحن مقتنعون بأن الإصلاحات السياسية والاقتصادية حيوية، إذا أريد أن تجني جميع البلدان المنافع الناشئة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Also welcoming the plan put forward by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to resolve peacefully the crisis in certain municipalities in southern Serbia, and expressing encouragement for the implementation of political and economic reforms designed to reintegrate the ethnic Albanian population as full members of civil society, UN وإذ يرحب أيضا بالخطة التي طرحتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لحل الأزمة سلميا في بعض البلديات في جنوب صربيا، وإذ يعرب عن تشجيعه لتنفيذ الإصلاحات السياسية والاقتصادية الرامية إلى إعادة إدماج السكان الألبانيي الأصل بوصفهم أعضاء كاملي العضوية في المجتمع المدني،
    97. Turkmenistan had still failed to enact the key political and economic reforms that would lead to a freer society and allow its citizens to benefit from a more dynamic economy. UN 98 - وقال إن تركمانستان لم تصل بعد إلى اعتماد الإصلاحات السياسية والاقتصادية الأساسية التي تمنح المزيد من الحريات إلى مواطنيها، وتحبذ قيام اقتصاد أكثر ديناميكية.
    In particular, the Secretary-General embraces the central premise of the report, namely that international support is vital both to achieve the objectives of NEPAD and to sustain current efforts at political and economic reforms and development. UN وأيد بشكل خاص الأساس الجوهري الذي ارتكز عليه هذا التقرير، ومفاده أن الدعم الدولي حيوي لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما أنه حيوي لمواصلة الجهود المبذولة حاليا في مجال الإصلاحات السياسية والاقتصادية والتنمية.
    Indeed, Gabon remains the only country in sub-Saharan Africa classified as a high-level middle-income country, thus making it ineligible for the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, despite the political and economic reforms under way for more than a decade. UN وفي الواقع، إن غابون هي البلد الوحيد في أفريقيا جنوب الصحراء الذي ظل مصنّفا كبلد متوسط الدخل على مستوى رفيع، وبالتالي غير مؤهل لمبادرة الديون المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وذلك على الرغم من الإصلاحات السياسية والاقتصادية الجارية منذ عقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more