The ongoing reform of rules of origin in the European Union is expected to address some concerns of the least developed countries. | UN | ومن المتوقع أن يعالج الإصلاح الجاري لقواعد المنشأ في الاتحاد الأوروبي بعض شواغل أقل البلدان نمواً. |
10. As part of its holistic approach to policy, the Monterrey Consensus addressed the ongoing reform of the international financial architecture. | UN | 10 - كجزء من النهج الشُمولي المتبع تجاه السياسة العامة، عالج توافق آراء مونتيري الإصلاح الجاري للبنيان المالي الدولي. |
The creation of the Human Rights Council was an important stage in the ongoing reform of the United Nations. | UN | لقد كان إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة على طريق الإصلاح الجاري حاليا في الأمم المتحدة. |
The ongoing reform of the machinery of peacekeeping, accordingly, needed to be vigorously pursued in order to ensure more focused, professional and sustainable operations. | UN | وبناءً عليه يلزم بنشاط إنجاز الإصلاح الجاري لجهاز حفظ السلام ليتسنى ضمان عمليات احترافية ومستدامة أكثر تركيزاً. |
Consequently, there was a need to improve the Organization's image and to proceed with the current reform, avoiding the hegemony of the great Powers. | UN | ومن ثم فإنه يتعين تحسين صورة الأمم المتحدة وتنفيذ الإصلاح الجاري مع الإفلات من هيمنة الدول الكبرى. |
The ongoing reform of non-discrimination legislation is one of the projects under specific monitoring. | UN | ومن المشاريع التي تخضع لمراقبة خاصة، الإصلاح الجاري للتشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز. |
Those attest to the complexity of the ongoing reform. | UN | وتدلل تلك المسائل على تعقد الإصلاح الجاري. |
The ongoing reform of our criminal code will result in additional anti-terrorism measures that will conform to the relevant international conventions. | UN | وسيسفر الإصلاح الجاري لقانوننا الجنائي عن اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة الإرهاب تنسجم مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
This was being addressed as part of the ongoing reform of ECA. | UN | وقد جرت معالجة هذا الأمر في إطار الإصلاح الجاري على مستوى اللجنة. |
Such revision of the team approach should promote the main principles of the ongoing reform of ESCWA: the rational decentralization of decision-making and strengthening of accountability. III. Statistics subprogramme | UN | ومن شأن إعادة النظر في نهج عمل الأفرقة أن تعزز المبدأين الرئيسيين اللذين يحكمان الإصلاح الجاري في اللجنة وهما: اللامركزية الرشيدة في صنع القرار، وتعزيز المساءلة. |
Arrangements were being made for a discussion on the ongoing reform of the United Nations. | UN | وقد اتُخذت الترتيبات من أجل إجراء مناقشة حول الإصلاح الجاري للأمم المتحدة. |
Belarus will commit itself to contributing to the ongoing reform of the United Nations treaty bodies so as to make their activities more flexible and efficient. | UN | وستلتزم بيلاروس بالمساهمة في الإصلاح الجاري للهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة بهدف زيادة مرونة وكفاءة أنشطتها. |
In this context, we agree with the Secretary-General that the proposals of the report should be considered and taken forward within ongoing reform processes to the extent possible. | UN | وفي هذا السياق، نتفق مع الأمين العام في أنه ينبغي النظر في المقترحات الواردة بالتقرير والإضافة إليها قدر الإمكان ضمن عمليات الإصلاح الجاري القيام بها. |
This package was also designed to add momentum to the implementation of the ongoing reform programme of the Department of Peacekeeping Operations, Peace Operations 2010. | UN | وتهدف هذه الخطة أيضا إلى إضافة زخم لتنفيذ برنامج الإصلاح الجاري لإدارة عمليات حفظ السلام، أي خطة عمليات السلام 2010. |
Hence the importance of the ongoing reform of the United Nations, and restoration of its function of defining the international economic programme. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الإصلاح الجاري للأمم المتحدة الذي ستستعيد به مهمتها في تحديد جدول الأعمال الاقتصادي الدولي. |
Zambia supports the ongoing reform of the United Nations. | UN | وتدعم زامبيا الإصلاح الجاري للأمم المتحدة. |
The ongoing reform has made it not only necessary but also possible to: | UN | وأدى الإصلاح الجاري لا إلى ضرورة اتخاذ التدابير التالية فحسب بل أدى أيضا إلى جعلها ممكنة: |
Please also provide information on the progress of the ongoing reform of the judicial system and the time frame for its finalization. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التقدم المحرز في الإصلاح الجاري للنظام القضائي، والإطار الزمني لإنجازه. |
Such participation was evident in the ongoing reform of the coordination of health-care services as a whole. | UN | وهذه المشاركة جلية في الإصلاح الجاري على عملية تنسيق مجموع الخدمات الصحية. |
Reference was made to the current reform of the internal system for the administration of justice in the United Nations. | UN | وأشير إلى الإصلاح الجاري للنظام الداخلي لإقامة العدل في الأمم المتحدة. |
Many of the recommendations of the Panel are in keeping with the reform under way, which Member States already support. | UN | العديد من توصيات الفريق تتمشى مع الإصلاح الجاري الآن، والذي تؤيده الدول الأعضاء فعلا. |
Some delegations inquired about the reform under way in the Ministry of Health and its possible impact on the UNFPA programme. | UN | واستفسرت بعض الوفود عن اﻹصلاح الجاري في وزارة الصحة، وأثره المحتمل على برنامج الصندوق. |