"الإصلاح القانوني والمؤسسي" - Translation from Arabic to English

    • legal and institutional reform
        
    This involves a complex process of legal and institutional reform, judicial action, specific policies, and special reparations procedures. UN وينطوي ذلك على عملية معقدة من الإصلاح القانوني والمؤسسي والإجراءات القضائية والسياسات المخصصة وتدابير التعويضات الخاصة.
    This involves a complex process of legal and institutional reform, judicial action, specific policies and special reparations procedures. UN وينطوي ذلك على عملية مركبة من الإصلاح القانوني والمؤسسي والإجراءات القضائية والسياسات المحددة وإجراءات التعويضات الخاصة.
    Senegal enquired about the work of the commission for legal and institutional reform for children and adolescents. UN وطرحت السنغال أسئلة عن عمل لجنة الإصلاح القانوني والمؤسسي فيما يتعلق بالأطفال والمراهقين.
    It also carries out efforts to promote legal and institutional reform. UN وتبذل اللجنة أيضاً جهوداً لتعزيز الإصلاح القانوني والمؤسسي.
    legal and institutional reform and staff training UN الإصلاح القانوني والمؤسسي وتدريب الموظفين
    48. UNICEF is providing support to legal and institutional reform in aid of indigenous peoples in several countries, including Ecuador and Peru. UN 48 - تقدم اليونيسيف الدعم من أجل الإصلاح القانوني والمؤسسي لمساعدة الشعوب الأصلية في عدة بلدان، منها إكوادور وبيرو.
    EBRD also provides technical assistance to countries within its region for legal and institutional reform in the area of secured transactions. UN ويقدّم المصرف، فضلا عن ذلك، المساعدة التقنية إلى البلدان الواقعة في منطقته من أجل الإصلاح القانوني والمؤسسي في مجال المعاملات المضمونة.
    Evidence of that lies in Israel's recent legal and institutional reform process designed to ensure that its export control system aligns itself with the highest international standards set by the NSG, AG, MTCR and Wassenaar suppliers' regimes. UN ويتمثل الدليل على هذا في عملية الإصلاح القانوني والمؤسسي التي قامت بها إسرائيل مؤخراً والمصممة لكفالة مواءمة نظامها لمراقبة التصدير مع أعلى المعايير الدولية التي تحددها مجموعة موردي المواد النووية وفريق أستراليا ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وأنظمة اتفاق واسينار الخاصة بالموردين.
    Recurring themes included the continuing imperative to develop national capacity in legal and institutional reform instead of providing short-term, donor-driven technical assistance, and the importance of independent and widely available programme evaluations. UN وشملت المواضيع المتكررة استمرار الحاجة إلى تطوير القدرات الوطنية في مجال الإصلاح القانوني والمؤسسي بدلا من توفير مساعدات تقنية على المدى القصير حسب ما تُمليه الجهات المانحة، وكذلك أهمية استقلال برامج التقييم وإتاحتها على نطاق واسع.
    Recommendation 135.65 - Equatorial Guinea agrees to continue strengthening the legal and institutional reform process in order to safeguard the full independence and transparency of the judiciary, including through effective accountability and monitoring mechanisms. UN التوصية 135-65- تقبل غينيا الاستوائية مواصلة تعزيز عملية الإصلاح القانوني والمؤسسي الرامية إلى صوْن استقلال السلطة القضائية وشفافيتها بالكامل بسبل منها إنشاء آليات فعالة للمساءلة والرصد.
    Japan asked about legal and institutional reform to strengthen judicial independence; and how the " Foreign Agents Registration Act " would be implemented without restricting human rights groups. UN واستفسرت عن الإصلاح القانوني والمؤسسي الرامي إلى تعزيز استقلال القضاء؛ وعن الطريقة التي سيطبَّق بها " قانون تسجيل الوكالات الأجنبية " دون تقييد مجموعات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    135.65 Continue strengthening the legal and institutional reform process in order to safeguard the full independence and transparency of the judiciary, including effective monitoring and accountability mechanisms (Chile); UN 135-65 مواصلة تعزيز عملية الإصلاح القانوني والمؤسسي بغية ضمان استقلالية السلطة القضائية بشكل تام وشفافيتها، بما يشمل آليات فعالة للرصد والمساءلة (شيلي)؛
    88. To continue its efforts to improve legal and institutional reform to ensure that an effective system for the administration of justice and the provision of access to justice are put in place (Iran); UN 88- مواصلة جهودها لتحسين عملية الإصلاح القانوني والمؤسسي لضمان وجود نظام فعال لإقامة العدل وتوفير سبل الوصول إلى العدالة (إيران)؛
    UNAMI considered that significant progress cannot be achieved unless more forceful attempts are made to enhance the functioning of the judiciary and its law enforcement and to make progress in legal and institutional reform. UN 26- رأت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق أنه لا يمكن إحراز تقدم ما لم يُبذل المزيد من المحاولات الجادة لتعزيز سير الجهاز القضائي وما يصاحبه من إنفاذ للقوانين والمضي قدماً على درب الإصلاح القانوني والمؤسسي(89).
    While at the United Nations Children's Fund (UNICEF) (1974-1998), where she was regional director for Latin America and the Caribbean, as well as occupying various managerial and technical posts at headquarters and in Africa, Asia, and Latin America and the Caribbean, she worked in particular to promote and support the implementation of the Convention on the Rights of the Child, with a focus on legal and institutional reform. UN وأثناء فترة عملها في منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) (1974-1998)، حيث كانت مديرة إقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشغلت أيضاً مناصب إدارية وتقنية مختلفة في المقر الرئيسي، وفي أفريقيا وآسيا، وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عملت بشكل خاص على تعزيز ودعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل مع التركيز على الإصلاح القانوني والمؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more