"الإطار الأساسي" - Translation from Arabic to English

    • the basic framework
        
    • essential framework
        
    • the fundamental framework
        
    • the main framework
        
    • basic framework for
        
    • basic framework of
        
    • primary framework
        
    • fundamental framework of
        
    • the paramount framework
        
    the basic framework for the involvement of the Bretton Woods institutions with African countries is the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP). UN ويتمثل الإطار الأساسي لاشتراك مؤسسات بريتون وودز في مشاريع البلدان الأفريقية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Over time, the application of some of these elements has evolved and the levels of various parameters have changed, but the basic framework, as outlined, has remained the same. UN وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك.
    The Copenhagen Declaration and Programme of Action will remain the basic framework for social development in the years to come. UN وسيظل إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يمثلان الإطار الأساسي للتنمية الاجتماعية في السنوات القادمة.
    These regulations form the essential framework through which the Authority can manage the resources of the Area. UN ويشكل هذان النظامان الإطار الأساسي الذي يمكن للسلطة من خلاله إدارة موارد المنطقة.
    It was noted that Canada had the legislation and policy basis, as well as a vast network of marine-related initiatives already in place, to provide the fundamental framework for implementing the national plan of action. UN وأُشير إلى أن لدى كندا التشريع وأسس السياسات العامة إلى جانب شبكة واسعة من المبادرات التي تنفذ حالياً في ما يتصل بالشئون البحرية، تكفي لتوفير الإطار الأساسي لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    It will encourage the building of an international infrastructure consortium, with NEPAD as the main framework, to facilitate public and private infrastructure investment in Africa and will encourage and support the initiatives of the African Union and subregional organizations to prevent, mediate and resolve conflicts, with the assistance of the United Nations. UN وسوف يشجع المكتب على بناء اتحاد هيكل أساسي دولي مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كونها الإطار الأساسي لتيسير الاستثمار في البنى الأساسية العامة والخاصة في أفريقيا، وسوف يشجع ويدعم مبادرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لمنع الصراعات والتوسط فيها وحلها، بمساعدة من الأمم المتحدة.
    The Copenhagen Declaration and Programme of Action will remain the basic framework for social development in the years to come. UN وسيظل إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يمثلان الإطار الأساسي للتنمية الاجتماعية في السنوات القادمة.
    The Copenhagen Declaration and Programme of Action will remain the basic framework for social development in the years to come. UN وسيظل إعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها يمثلان الإطار الأساسي للتنمية الاجتماعية في السنوات القادمة.
    The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda will remain the basic framework for sustainable human settlements development in the years to come. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة.
    The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda will remain the basic framework for sustainable human settlements development in the years to come. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة.
    The OST propounds a number of fundamental principles which establish the basic framework for general space exploration and utilization. UN وتضع المعاهدة مجموعة من المبادئ الأساسية الجوهرية تحدّد الإطار الأساسي لاستكشاف واستخدام الفضاء عامة.
    The Settlement defines the basic framework for Kosovo's future governance. UN تحدد التسوية الإطار الأساسي للحكم في كوسوفو في المستقبل.
    My delegation fully supports the basic framework of the work plans. UN ووفد بلدي يدعم دعما كاملا الإطار الأساسي لخطط العمل.
    The finalized guidance will form the basic framework for the development of training on the integrated mission planning process. UN سيمثل التوجيه في شكله النهائي الإطار الأساسي لتطوير التدريب على عملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    Freedom, democracy and human rights should constitute the basic framework of life for every individual. UN ينبغي أن تشكل الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان الإطار الأساسي لحياة كل فرد.
    The new legislation also established the basic framework for controlling production, regulation and import and export of precursor chemicals. UN وقالت إن القانون الجديد يضع أيضا الإطار الأساسي لمراقبة الإنتاج والتنظيم واستيراد السلائف الكيميائية وتصديرها.
    Over time, the application of some of these elements has evolved and the levels of various parameters have changed, but the basic framework, as outlined, has remained the same. UN وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك.
    46. The Brussels Programme of Action remained an essential framework for a global partnership between the least developed countries and their development partners. UN 46 - ولا يزال برنامج عمل بروكسل يمثّل الإطار الأساسي لقيام شراكة عالمية بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية.
    The Convention on the Rights of the Child is the fundamental framework of all the modules. UN وتعتبر اتفاقية حقوق الطفل الإطار الأساسي لجميع الوحدات النموذجية.
    the main framework for the new international order of the oceans was laid down in the Convention and in the agreement relating to the implementation of its Part XI, but only certain building blocks were set in place with regard to fisheries on the high seas. UN لقد أرسي الإطار الأساسي للنظام الدولي الجديد للمحيطات في الاتفاقية وكذلك في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر منها، غير أنه لم توضع سوى ركائز معينة فيما يتعلق بالمصائـــد فـــي أعالــي البحار.
    Today, the 1949 Geneva Conventions, however, constitute the primary framework governing international humanitarian law. UN ٠٦- ومع ذلك، فإن اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ تشكل اليوم اﻹطار اﻷساسي الذي يحكم القانون اﻹنساني الدولي.
    Reaffirming further the various articles of the Charter setting out the respective powers and functions of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council, as the paramount framework for the achievement of the purposes of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد مختلف المواد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة التي تحدد الصلاحيات والمهام المنوطة بكل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفها الإطار الأساسي لإدراك مقاصد الأمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more