"الإطار الحالي" - Translation from Arabic to English

    • the current framework
        
    • the existing framework
        
    • the present framework
        
    • current framework of
        
    • the current context of
        
    • the current setting
        
    • present framework of
        
    No major immediate changes to the current framework were envisaged. UN ولم يُرتأى إجراء تغييرات رئيسية فورية في الإطار الحالي.
    However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. UN إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تخشى مصادرة أراضيها وتشريدها ولها شواغل بشأن الإطار الحالي لهذا البرنامج.
    A focus on strengthening the public health systems in selected countries will likely provide benefits that extend beyond the current framework. UN ومن المرجح أن يؤدي التركيز على تحسين نظم الصحة العامة في بلدان مختارة إلى توفير مزايا تتجاوز الإطار الحالي.
    First of all, long-standing and critical gaps in the existing framework must be addressed. UN بادئ ذي بدء، يجب أن نعالج الثغرات الخطيرة التي طال أمدها في الإطار الحالي.
    These would enable us to fulfil our obligations under the existing framework and within the specified time frame. UN وستمكننا هذه المساعدات من الوفاء بالتزاماتنا بموجب الإطار الحالي وفي الإطار الزمني المحدد.
    A number of institutional results in the present framework can be interpreted to contributing to those purposes, with direct and indirect development results from the Special Unit and from UNDP, with other partners. UN ويمكن تفسير عدد من النتائج المؤسسية في الإطار الحالي على أنها تساهم في تحقيق تلك الأغراض، مع نتائج إنمائية مباشرة وغير مباشرة من الوحدة الخاصة والبرنامج، إلى جانب شركاء آخرين.
    We do not know how long the current framework of the Arab Peace Plan will remain on the table. UN ولا نعرف إلى متى سيظل الإطار الحالي لخطة السلام العربية مطروحا.
    The question of whether the current framework was adequate was a core issue before the Working Group. UN وكانت مسألة ما إذا كان الإطار الحالي كافيا من المسائل الأساسية المطروحة على الفريق العامل.
    My delegation is of the view that it is all the more urgent to take steps towards the fundamental resolution of wars and conflicts within the current framework rather than creating a new protection arrangement. UN ويرى وفدي أن من الملح اتخاذ خطوات صوب إيجاد حل أساسي للحروب والصراعات ضمن الإطار الحالي بدلا من وضع ترتيب جديد للحماية.
    It is our belief that the current framework is wellbalanced and comprehensive. UN ونحن نرى أن الإطار الحالي متوازن تماماً وشامل.
    :: Should there be an inter-agency framework for the coordination on cross-cutting issues such as traditional knowledge? Should there be an ad hoc network within the current framework of the Inter-Agency Support Group? UN :: هل يجب أن يتوفر إطار مشترك بين الوكالات للتنسيق بشأن المسائل العامة مثل المعارف التقليدية؟ وهل يجب أن توجد شبكة مخصصة ضمن الإطار الحالي لفريق الدعم المشترك بين الوكالات؟
    However, the current framework does not support the transfer, deployment and diffusion of technologies. UN ولكن الإطار الحالي لا يدعم نقل التكنولوجيات واستخدامها ونشرها.
    Some delegations believed that only legal gaps in the current framework for relevant activities should be addressed in an international instrument, such as in relation to marine genetic resources. UN ورأى بعض الوفود أن الصك الدولي ينبغي أن يعالج فقط الثغرات القانونية الموجودة في الإطار الحالي والمتعلقة بالأنشطة ذات الصلة، مثل تلك المتعلقة بالموارد الجينية البحرية.
    While the current framework provided useful guidance to organizations, it was agreed that it should be reviewed and updated. UN ولئن كان الإطار الحالي ينص على تقديم إرشادات مفيدة إلى المنظمات، فإنّه قد تم الاتفاق على مراجعته وتحديثه.
    The recommendations included the need to raise awareness and provide teaching and teaching tools in order to foster understanding of the existing framework. UN وقال إن التوصيات تتضمن ضرورة زيادة الوعي وتوفير التعليم وأدوات التعليم من أجل تعزيز فهم الإطار الحالي.
    New legislation was currently being drafted, with the participation of various stakeholders, to incorporate the Convention's provisions into the existing framework. UN وتجري حالياً صياغة تشريع جديد بمشاركة من جهات مختلفة صاحبة مصلحة وذلك من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في الإطار الحالي.
    Additional guidance is being developed by the Inter-Agency Working Group to operationalize the existing framework. UN ويجري وضع إرشادات إضافية من قبل الفريق العامل المشترك بين الوكالات لتفعيل الإطار الحالي.
    The effectiveness of the present framework will therefore be judged not only on the outcomes and outputs produced by the Special Unit directly, but also on those to which it contributes. UN لذلك سيتم الحكم على فعالية الإطار الحالي ليس على أساس النتائج والنواتج التي تحققها الوحدة الخاصة بشكل مباشر فحسب، بل أيضا على أساس تلك التي تساهم في تحقيقها.
    A number of institutional results in the present framework can be interpreted as contributing to those purposes, with direct and indirect development results from the Special Unit and from UNDP, and other partners. UN ويمكن تفسير عدد من النتائج المؤسسية في الإطار الحالي على أنها تساهم في تحقيق تلك الأغراض، في ظل نتائج إنمائية مباشرة وغير مباشرة من جانب الوحدة الخاصة والبرنامج وشركاء آخرين.
    Considering that in the current context of globalization, whereby decisions affecting people's lives are often taken outside the national context, the application of the principles of democracy to the international and regional levels has taken on added importance, UN وإذ ترى أنه في الإطار الحالي للعولمة، حيث غالبا ما تتخذ القرارات التي تؤثر في حياة الشعوب خارج السياق الوطني، يكتسب تنفيذ مبادئ الديمقراطية على الصعيدين الدولي والإقليمي المزيد من الأهمية،
    362. UNOPS agreed with the Board's recommendation that it (a) consider enforcing the current setting on the active directory, as this would ensure that users do not intentionally choose weak authentication credentials; and (b) consider weighing the benefits of stronger and more secure authentication credentials against the additional work and tasks that may result from them. UN 362 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن: (أ) ينظر في تفعيل الإطار الحالي للدليل المركزي، مما يكفل عدم اختيار المستعملين عمدا لضوابط تحقق ضعيفة؛ (ب) ينظر في موازنة مزايا اختيار ضوابط تحقق أقوى وأكثر أمنا بالقياس إلى الأعمال والمهام الإضافية التي قد تنشأ عن ذلك.
    We must find the right solutions to the social and economic failures, to the threats and to the lack of prospects that people and societies face and consider the urgent need to change the present framework of international cooperation. UN يجب أن نوجد الحلول السليمة ﻷوجه الفشل الاجتماعي والاقتصادي، وللتهديدات، وانعدام اﻷمل لدى اﻷفراد والمجتمعات، وأن ندرس الضرورة الملحة لتغيير اﻹطار الحالي للتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more