The Committee underlines that full respect for human rights is the necessary framework for the efficiency of measures adopted to combat racial discrimination. | UN | وتؤكد أن الاحترام التام لحقوق الإنسان هو الإطار الضروري لفعالية التدابير المتخذة في مكافحة التمييز العنصري. |
An effective United Nations instrument will serve as the necessary framework for better coordinated action. | UN | إن صكا فعالا للأمم المتحدة سيشكل الإطار الضروري لعمل منسق بشكل أفضل. |
The project is providing assistance to the Egyptian Government to establish effective mechanisms to combat corruption and money-laundering in Egypt, as well as to establish the necessary framework for implementing the Convention. | UN | ويتمثَّل الغرض المنشود من المشروع في مساعدة الحكومة المصرية على إيجاد آليات فعالة لمحاربة الفساد وغسل الأموال في مصر، وكذا لإرساء الإطار الضروري لتنفيذ الاتفاقية. |
It emphasized that the Government should strengthen the rule of law as a necessary framework for human rights protection, especially in the southern border provinces, where a large number of people were affected by violent incidents. | UN | وشددت على أنه ينبغي للحكومة أن تعمل على تعزيز سيادة القانون باعتبارها الإطار الضروري لحماية حقوق الإنسان، لا سيما في المقاطعات الجنوبية حيث توجد أعداد كبيرة من السكان المتأثرين بأحداث العنف. |
Relevant United Nations resolutions provided the necessary framework for the achievement of a just, peaceful and mutually acceptable solution to the last remaining colony in Africa through direct negotiations between the parties. | UN | وقال إن قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة توفر الإطار الضروري لتحقيق حل عادل وسلمي يقبله الطرفان لآخر مستعمرة متبقية في أفريقيا من خلال المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
We are committed to providing the necessary framework that will promote social inclusion, enhance productive capacity and employment, and facilitate investment and sustained economic growth. | UN | ونلتزم بتوفير الإطار الضروري الذي يشجع الشمولية الاجتماعية، ويعزز القدرة الإنتاجية وفرص العمل، وييسر الاستثمار والنمو الاقتصادي المستدام. |
We reassure all of our bilateral and multilateral creditors of our commitment to continue to work with them to develop the necessary framework toward the actualization of Liberia's debt relief initiatives. | UN | ونؤكد مجددا لدائنينا الثنائيين ومتعددي الأطراف التزامنا بمواصلة العمل معهم لإيجاد الإطار الضروري بغية إضفاء الواقعية على مبادرات إعفاء ليبريا من ديونها. |
Your knowledge of United Nations peacekeeping and the policy directions you set provide the necessary framework within which Secretariat reform can be coherently implemented. | UN | فمعرفتكم بحفظ الأمم المتحدة للسلام وما تحددونه من اتجاهات السياسة العامة يوفران الإطار الضروري الذي يمكن في حدوده تنفيذ الإصلاحات في الأمانة العامة بطريقة متناسقة. |
The League of Arab States would spare no effort to help the Palestinian people to establish the necessary framework for economic development, peace and stability. | UN | وقال إن جامعة الدول العربية لن تألو جهدا في مساعدة الشعب الفلسطيني على وضع الإطار الضروري للتنمية الاقتصادية والسلام والاستقرار. |
In this regard, while we might understand the needs and requirements of those States that engage in this activity, it is just as important that the necessary framework for prior notice, consent, safety and compensation for countries like Tonga not be ignored. | UN | وفي هذا الصدد، بينما نعي حاجات ومتطلبات تلك الدول التي تنخرط في هذا النشاط، فمن المهم تماما عدم تجاهل الإطار الضروري لتقديم الإخطار المسبق، وطلب القبول وتوفير السلامة والتعويض للبلدان مثل تونغا. |
Article 46 of the United Nations Convention against Corruption, on mutual legal assistance, provides the necessary framework. | UN | وتنص المادة 46 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة، على الإطار الضروري في هذا الشأن. |
The regrettable inability to agree on an outcome document or follow-up measures should not overshadow the fact that the Programme of Action still provides the necessary framework for our collective response at the national, regional and global levels. | UN | والعجز المؤسف عن التوصل إلى الاتفاق على وثيقة ختامية بشأن إجراءات المتابعة لا يجوز له أن يحجب حقيقة أن برنامج العمل لا يزال يوفر الإطار الضروري لاستجابتنا الجماعية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
The 2006 Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action on Small Arms represented, if nothing else, an opportunity to reiterate our commitment to that Programme as the necessary framework for our collective response at the national, regional and global levels. | UN | ومؤتمر عام 2006 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة مثّل، على الأقل، فرصة لإعادة تأكيد التزامنا بذلك البرنامج بوصفه الإطار الضروري لاستجابتنا الجماعية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
The Conference also called upon the Member States that have not yet done so to sign and/or ratify at an early date the various agreements/statutes finalized under the aegis of the OIC, so as to provide the necessary framework for economic and commercial cooperation among the Member States. | UN | ودعا المؤتمر كذلك الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على مختلف الاتفاقيات والأنظمة الأساسية المستكملة برعاية منظمة المؤتمر الإسلامي، أن تبادر إلى ذلك في أقرب الآجال، وذلك من أجل توفير الإطار الضروري لإقامة تعاون اقتصادي وتجاري بين الدول الأعضاء. |
Barbados views the United Nations Security Council as the most appropriate body to develop the necessary framework to combat terrorism and views international cooperation in the sharing of information and technical expertise as essential to developing a successful global response. | UN | وتنظر بربادوس لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بوصفه أنسب هيئة لوضع الإطار الضروري لمحاربة الإرهاب، كما تنظر إلى التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات والدراية الفنية باعتباره أمرا أساسيا لصياغة رد فعل عالمي ناجح. |
In order to establish the necessary framework to achieve and maintain a world without nuclear weapons, it is incumbent upon us all to begin timely preparations that will culminate in the negotiation of a nuclear-weapons convention or a framework or set of instruments for the complete and sustainable elimination of nuclear weapons. | UN | وبغية إنشاء الإطار الضروري لإيجاد عالم بدون أسلحة نووية والحفاظ عليه، لا بد لنا جميعاً أن نبدأ في الوقت المناسب تحضيرات تفضي إلى التفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار أو مجموعة من الصكوك للإزالة الكاملة والمستدامة للأسلحة النووية. |
It would also offer us the necessary framework for the implementation of confidence-building and reintegration projects, as well as for the transformation of the current so-called peacekeeping operation into a multinational civilian mission based on the relevant international standards and mandate. | UN | كما سيوفر لنا استئناف المفاوضات الإطار الضروري لتنفيذ مشاريع بناء الثقة وإعادة الإدماج، بالإضافة إلى تحويل ما يسمى حالياً بعملية حفظ سلام إلى بعثة مدنية متعددة الجنسيات تقوم على الولاية والمعايير الدولية ذات الصلة. |
8. While the existence of gender equality policies in United Nations entities has contributed to increased awareness and provided a necessary framework for gender mainstreaming, practical implementation remains a challenge. | UN | 8 - وفي حين أسهمت السياسات الحالية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في كيانات الأمم المتحدة في إذكاء الوعي وإتاحة الإطار الضروري لتعميم المنظور الجنساني، لا يزال التنفيذ العملي يشكل تحديا في هذا الصدد. |