If a situation were to occur where the recourse to force were necessary, that could not take place outside the international legal framework to which we all belong. | UN | وإذا كان هناك وضع وجب فيه اللجوء إلى القوة، لا يمكن أن يحصل ذلك خارج الإطار القانوني الدولي الذي ننتمي جميعنا إليه. |
Each State should adopt a country-specific approach in terms of its educational system, bearing in mind the international legal framework it accepted. | UN | وينبغي لكل دولة أن تعتمد نهجا خاصا بذلك القطر من حيث نظامه التعليمي، مع مراعاة الإطار القانوني الدولي الذي وافق عليه. |
Our fundamental challenge remains the effective implementation and regulation of the international legal framework established under the Convention. | UN | ولا يزال التحدي الأساسي الذي نواجهه يتمثل في تنفيذ الإطار القانوني الدولي الذي تحدد بموجب الاتفاقية وتنظيمه بشكل فعال. |
China's law does not yet conform to the international legal framework defining the right to education. | UN | ولم تتوافق قوانين الصين بعد مع الإطار القانوني الدولي الذي يُعرف الحق في التعليم. |
He elaborated on the international legal framework applicable to the right to peaceful assembly, including restrictions on this right and the relationship between article 21 and other rights set out in the Covenant. | UN | وتناول بالتفصيل الإطار القانوني الدولي الذي ينطبق على الحق في التجمع السلمي، بما في ذلك القيود المفروضة على هذا الحق والعلاقة بين المادة 21 والحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد. |
3. the international legal framework establishing the obligations of States in relation to children has never been as comprehensive as it is today. | UN | 3- لقد أصبح الإطار القانوني الدولي الذي يحدد التزامات الدول فيما يتعلق بالطفل على درجة من الشمول لم يبلغها من قبل. |
7. the international legal framework that obliges States to address violence against women and girls continued to develop during the year. | UN | 7 - وتواصل خلال العام تطوّر الإطار القانوني الدولي الذي يلزم الدول بالتصدي للعنف ضد النساء والفتيات. |
The first session of the Workshop focused on the international legal framework governing space activities. | UN | 14- وركّزت الجلسة الأولى لحلقة العمل على الإطار القانوني الدولي الذي ينظّم الأنشطة الفضائية. |
The first relates to the existing inadequacies in implementation of the international legal framework governing management and preservation of the living resources of the sea beyond national jurisdiction. | UN | ويتعلق المجال الأول بأوجه القصور القائمة في تنفيذ الإطار القانوني الدولي الذي ينظم إدارة الموارد الحية للبحار والحفاظ عليها خارج الولاية الوطنية. |
UNHCR has actively participated in the management of this programme, designing and participating in roundtables on the international legal framework involving Associated States of the European Union. | UN | وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي. |
OHCHR also continues to emphasize the importance of respecting the international legal framework for states of emergency and is strengthening its capacity to offer technical assistance in this area. | UN | كما تواصل المفوضية التشديد على أهمية احترام الإطار القانوني الدولي الذي يحتكم إليه في حالات الطوارئ وهي في صدد تعزيز قدراته على تقديم المساعدة التقنية في هذا المجال. |
Universal adherence to the Convention, as the international legal framework that helps in addressing crime with a truly multilateral approach, is now more urgent than ever. | UN | وتحقيق الانضمام إلى الاتفاقية على نطاق عالمي، باعتبارها الإطار القانوني الدولي الذي يساعد في التعامل مع الجريمة بنهج متعدد الأطراف حقا، أصبح الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
She indicated that the international legal framework aimed at ending violence against women was being progressively strengthened, with sexual offences now included in a range of international conventions. | UN | وذكرت أن الإطار القانوني الدولي الذي يرمي إلى إنهاء العنف ضد المرأة يجري تعزيزه تدريجيا، فقد أصبحت الجرائم الجنسية في الوقت الراهن مدرجة في طائفة من الاتفاقيات الدولية. |
Although transportation practices and patterns have changed accordingly, the international legal framework governing multimodal transportation is lagging behind. | UN | وعلى الرغم من تغيُر ممارسات وأنماط النقل تبعاً لذلك، ما زال الإطار القانوني الدولي الذي ينظم النقل المتعدد الوسائط غير مواكب. |
3. the international legal framework governing arms control, disarmament and non-proliferation should be preserved and strengthened, and predictability of the international security situation should be enhanced. | UN | 3 - وينبغي صون وتعزيز الإطار القانوني الدولي الذي يحكم تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، كما ينبغي تعزيز قابلية التنبؤ بتطور الأمن الدولي. |
The global campaign to end violence against women, when viewed through the prism of the international legal framework prohibiting torture, can be strengthened: there needs to be a broader scope of prevention, protection, justice and reparation for victims, including access to international assistance, than currently exists. | UN | وإذا ما يجرى التعامل مع الحملة العالمية للقضاء على العنف ضد المرأة من منظور الإطار القانوني الدولي الذي يحظر التعذيب، لأصبح من الممكن تعزيزها: حيث تدعو الحاجة إلى نطاق أوسع من النطاق القائم حاليا، بما يكفل المنع والحماية والعدالة وتعويض الضحايا، بما في ذلك توفير فرص الحصول على المساعدة الدولية. |
The global campaign to end violence against women, when viewed through the prism of the international legal framework prohibiting torture, can be strengthened: there needs to be a broader scope of prevention, protection, justice and reparation for victims, including access to international assistance, than currently exists. | UN | وإذا ما يجري التعامل مع الحملة العالمية للقضاء على العنف ضد المرأة من منظور الإطار القانوني الدولي الذي يحظر التعذيب، لأصبح من الممكن تعزيزها: حيث تدعو الحاجة إلى نطاق أوسع من النطاق القائم حالياً، بما يكفل المنع والحماية والعدالة وتعويض الضحايا، بما في ذلك توفير فرص الحصول على المساعدة الدولية. |
The global campaign to end violence against women, when viewed through the prism of the international legal framework prohibiting torture, can be strengthened: there needs to be a broader scope of prevention, protection, justice and reparation for victims, including access to international assistance, than currently exists. | UN | وإذا ما يجري التعامل مع الحملة العالمية للقضاء على العنف ضد المرأة من منظور الإطار القانوني الدولي الذي يحظر التعذيب، لأصبح من الممكن تعزيزها: حيث تدعو الحاجة إلى نطاق أوسع من النطاق القائم حالياً، بما يكفل المنع والحماية والعدالة وتعويض الضحايا، بما في ذلك توفير فرص الحصول على المساعدة الدولية. |
The successful implementation and application of the international legal framework governing space activities depends on the understanding and acceptance by policy- and decision-makers of the United Nations treaties and principles on outer space. | UN | 3- ويتوقّف نجاح تنفيذ الإطار القانوني الدولي الذي ينظّم الأنشطة الفضائية وتطبيقه على فهم مقرّري السياسات ومتّخذي القرارات وقبولهم لمعاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
The Office will also maintain and improve the International Space Information Service, which provides information on the work of the Committee and its subsidiary bodies, activities of the Programme on Space Applications, access to satellite data and the international legal framework governing space activities, consisting of agreements, treaties, declarations and legal principles. | UN | وسيدير المكتب أيضا ويحسن نظام المعلومات الفضائية الدولي الذي يوفر المعلومات عن عمل اللجنة وهيئاتها الفرعية وعن أنشطة برنامج التطبيقات الفضائية والحصول على البيانات التي توفرها السواتل وعن الإطار القانوني الدولي الذي ينظم الأنشطة الفضائية ويتكون من الاتفاقات والمعاهدات والإعلانات والمبادئ القانونية. |