"الإطار القانوني الذي" - Translation from Arabic to English

    • the legal framework
        
    • legal framework that
        
    • the juridical framework within which
        
    • legal framework which
        
    • legal framework within which
        
    • a legal framework
        
    • legal framework for
        
    the legal framework which enables national courts to exercise universal jurisdiction over the offence of enforced disappearance UN الإطار القانوني الذي يمكِّن المحاكم الوطنية من ممارسة الولاية القضائية الشاملة على جريمة الاختفاء القسري؛
    Various communities in Somalia apply different rules: the community elders enforce the legal framework that suits them. UN وتطبق المجتمعات المحلية المختلفة في الصومال قواعد مختلفة: فيطبق مشايخ العشائر الإطار القانوني الذي يناسبهم.
    · Continue to promote civil-society institutions and confirm that the legal framework under which they operate is complete; UN :: الاستمرار في دعم مؤسسات المجتمع المدني والتأكد من استكمال الإطار القانوني الذي تعمل في ظله.
    International humanitarian law, and in particular the Fourth Geneva Convention, constitutes the legal framework applicable to a situation of occupation. UN إذ أن القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، يشكل الإطار القانوني الذي ينطبق على حالة الاحتلال.
    A brief case study deals with the legal framework in relation to targeted killing, where arrest could reasonably have been an option. UN وأدرجت حالة إفرادية موجزة تتناول الإطار القانوني الذي يسري على قتل أشخاص بعينهم، بينما يكون الاعتقال هو الخيار المعقول.
    52. the legal framework within which New Caledonia may establish external relations is governed by the Organic Law of 1999. UN 52 - يحدد القانون الأساسي لعام 1999 الإطار القانوني الذي يمكن لكاليدونيا الجديدة أن تقيم ضمنه علاقات خارجية.
    The half-hearted measures adopted so far do not alter the legal framework on which the embargo and its continued application rest. UN والإجراءات الفاترة التي اعتمدت حتى الآن لم تغير الإطار القانوني الذي يرتكز عليه الحصار وتطبيقه.
    The universal and unified character of the Convention sets out the legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out. UN ويحدد الطابع العالمي والموحّد للاتفاقية الإطار القانوني الذي يجب أن ينفذ ضمنه جميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    The author of the reservation may simply wish to exclude the application of the treaty obligation within the legal framework established by the treaty. UN فقد يرغب صاحب التحفظ ببساطة في استبعاد تطبيق الالتزام التعاهدي ضمن الإطار القانوني الذي حددته المعاهدة.
    the legal framework that regulates questions of citizenship is found in the Constitution and the Law on Citizenship. UN ويوجد الإطار القانوني الذي ينظم مسألة الجنسية في الدستور وفي قانون الجنسية.
    In several of these submissions, specific reference was made to the legal framework offered by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its limitations. UN وتضمن العديد من هذه التقارير إشارة محددة إلى الإطار القانوني الذي توفره اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحدوده.
    Programming arrangements: the legal framework containing the principles and parameters for the distribution of regular resources supporting development activities. UN ترتيبات البرمجة: الإطار القانوني الذي يتضمن المبادئ والمعايير اللازمة لتوزيع الموارد العادية لدعم الأنشطة الإنمائية.
    The proposed changes would introduce more flexibility in the legal framework regulating the media. UN وستوفر التغييرات المقترحة مرونة أكثر في الإطار القانوني الذي ينظم وسائط الإعلام.
    We all acknowledge the United Nations Convention on the Law of the Sea as the legal framework that governs all oceans activities. UN إننا جميعا نعترف باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار القانوني الذي يحكم جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات.
    The author of the reservation may simply wish to exclude the application of the treaty obligation within the legal framework established by the treaty. UN فقد يرغب صاحب التحفظ ببساطة في استبعاد تطبيق الالتزام التعاهدي ضمن الإطار القانوني الذي حددته المعاهدة.
    Strengthening and improving the legal framework governing transit transport operations. UN `1` تعزيز وتحسين الإطار القانوني الذي يحكم عمليات النقل العابر.
    Ms. Margarita Zavala, President of DIF National, stressed how migration poses challenges to the implementation of the legal framework developed by states to ensure the protection of the rights of children. UN وشددت المحامية زابالا على أن الهجرة تجعل من الصعب تنفيذ الإطار القانوني الذي وضعته الدول لضمان حماية حقوق الطفل.
    Domestic law was the juridical framework within which human rights and fundamental freedoms must be respected and promoted and within which the activities provided for in the Declaration must be carried out. Respect for diversity, for different types of political, social and economic systems, for regional and national characteristics and for cultural, religious and historical backgrounds was a prerequisite for the Declaration’s implementation. UN وأوضح أن التشريعات الوطنية هي اﻹطار القانوني الذي يجب أن يندرج فيه احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وتنفيذ اﻹجراءات التي ينص عليها اﻹعلان وأن من الشروط اﻷساسية المسبقة لتنفيذ اﻹعلان احترام التنوع، ومختلف أنواع المنظمات السياسية، والاجتماعية والاقتصادية، والخصائص اﻹقليمية والوطنية والتراث الثقافي والديني والتاريخي للشعوب.
    The Torricelli Act established a legal framework for the provision of telecommunication services to Cuba, beginning in 1992. UN فقانون توريتشيللي وضع الإطار القانوني الذي أصبح يسمح منذ عام 1992 بتقديم خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية لكوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more