"الإطار القانوني القائم" - Translation from Arabic to English

    • the existing legal framework
        
    • the legal framework
        
    • existing legal framework for
        
    • the existing legislative framework
        
    • current legal framework
        
    • existing legal framework of
        
    Naturally, any additional measures should be complementary to the existing legal framework. UN وبالطبع فأن أية تدابير إضافية ينبغي أن تستكمل الإطار القانوني القائم.
    Her delegation remained willing to join in the efforts to finalize a text that built on and enhanced the existing legal framework. UN وأضافت أن وفد بلادها لا يزال مستعدا للمشاركة في الجهود الرامية إلى إنجاز نص يعتمد على الإطار القانوني القائم ويعززه.
    Compliance of the Government authorities with the economic legislative framework was monitored to the extent possible on the basis of the existing legal framework. UN تم بقدر الإمكان رصد امتثال السلطات الحكومية للإطار التشريعي الاقتصادي على أساس الإطار القانوني القائم.
    :: The Government of Japan carries out inspection of cargo to the fullest possible extent under the existing legal framework. UN :: تنفذ الحكومة اليابانية التفتيش على الشحنات إلى أقصى حدد ممكن بموجب الإطار القانوني القائم.
    :: the existing legal framework for ensuring the rights of persons with disabilities, whether by constitution or by legislation UN :: الإطار القانوني القائم لكفالة حقوق ذوي الإعاقة سواء بموجب الدستور أو بموجب التشريعات
    The goal was not to regulate space activities unnecessarily but to ensure that they were conducted in a fair manner and within the existing legal framework. UN فليس الهدف هو تنظيم الأنشطة الفضائية بما لا تدعو إليه حاجة وإنما هو كفالة القيام بها بصورة منصفة في نطاق الإطار القانوني القائم.
    It is imperative that we conclude a comprehensive convention against terrorism as soon as possible to reinforce the existing legal framework. UN ولا مفر من إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن لتعزيز الإطار القانوني القائم.
    the existing legal framework must first be fully implemented and its interpretation developed to meet current challenges if required. UN ويجب أن يُنفّذ الإطار القانوني القائم أولاً تنفيذاً كاملاً وأن يوضع تفسيره لمواجهة التحديات الراهنة إذا تطلب الأمر ذلك.
    The communication is a non-legislative measure and does not modify but clarifies the existing legal framework. UN وهذه الرسالة إجراء غير تشريعي ولا تعدل الإطار القانوني القائم بل توضحه.
    At the same time, we could adequately make the most out of the existing legal framework. UN وفي الوقت ذاته، يمكننا إنجاز أقصى ما يمكن باستخدام الإطار القانوني القائم.
    Accordingly, the coordination bodies rely on the existing legal framework when attempting to implement an integrated approach to combat land degradation. UN وبالتالي، فإن هيئات التنسيق تستند إلى الإطار القانوني القائم عندما تحاول تطبيق منهج متكامل لمكافحة تردي الأراضي.
    Municipal authorities appear unable or unwilling to implement the existing legal framework. UN ويبدو أن السلطات البلدية عاجزة عن تنفيذ الإطار القانوني القائم أو غير راغبة في ذلك.
    Solutions were sought outside the existing legal framework. UN وكان السعي إلى إيجاد الحلول يجري خارج نطاق الإطار القانوني القائم.
    The Government believed that the existing legal framework must be strengthened with a view to defining individual accountability and establishing mechanisms for invoking such accountability. UN وتعتقد الحكومة وجوب تعزيز الإطار القانوني القائم بغرض تحديد المحاسبة الفردية وإقامة آليات لتقرير هذه المحاسبة.
    Three laws had been enacted to strengthen the existing legal framework for economic, social and cultural rights. UN وتم إصدار ثلاثة قوانين لتعزيز الإطار القانوني القائم للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    the existing legal framework provides for stringent safeguards that must be complied with before the death penalty is carried out. UN ويوفر الإطار القانوني القائم ضمانات شديدة لا بد من الامتثال لها قبل تنفيذ عقوبة الإعدام.
    :: Consider whether the existing legal framework regarding the crime of attempt is adequate in view of UNCAC. UN :: النظر فيما إذا كان الإطار القانوني القائم بشأن جريمة الشروع كافية في ضوء الاتفاقية.
    First, the existing legal framework is not enough: there are many elements that are not covered by existing treaties. UN أولاً، الإطار القانوني القائم غير كاف: هناك عناصر عديدة لم تغطها المعاهدات القائمة.
    Some delegations stressed that the comprehensive convention would constitute a valuable addition to the legal framework already established through the 13 existing counter-terrorism instruments. UN كما شددت بعض الوفود على أن الاتفاقية الشاملة ستشكل إضافة قيّمة إلى الإطار القانوني القائم والمكون من ثلاثة عشر صكا مضادا للإرهاب.
    the existing legislative framework includes the Equal Status Acts and the Employment Equality Acts. UN ويشمل الإطار القانوني القائم حالياً قوانين المساواة في الوضع القانوني وقوانين المساواة في العمل.
    Each of the above-mentioned flexible forms of employment has its own special characteristics and the employer and employee have the option to choose any of the methods in the current legal framework and the agreed type of labour relationship. UN ولكل شكل من أشكال العمل المرنة السالفة الذكر سماته الخاصة به ولكل من رب العمل والموظف أن يختار أيا من أساليب العمل المتاحة في الإطار القانوني القائم ونوع علاقة العمل المتفق عليها.
    Guideline 1 The design and implementation of preservation reference areas should fit into the existing legal framework of the International Seabed Authority for managing seabed mining and protecting the marine environment. UN المبدأ التوجيهي 1 - ينبغي أن يتلاءم تصميم مناطق الحفظ المرجعية وتنفيذها مع الإطار القانوني القائم للسلطة الدولية لقاع البحار لإدارة التعدين في قاع البحر وحماية البيئة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more