"الإطار القانوني اللازم" - Translation from Arabic to English

    • the necessary legal framework
        
    • legal framework necessary
        
    • legal framework for
        
    • the legal framework required
        
    • the requisite legal framework
        
    • the required legal framework
        
    • required legislative framework
        
    • legal framework needed
        
    • legal framework required for
        
    Since our independence, we have developed the necessary legal framework for cooperation and undertaken joint projects with the Russian Federation, France and other leading countries. UN وقد وضعنا منذ استقلالنا الإطار القانوني اللازم للتعاون، وقمنا بمشاريع مشتركة مع الاتحاد الروسي وفرنسا ودول رائدة أخرى.
    It noted the national report highlighting the need to undertake further work to guarantee the necessary legal framework for facilitating the protection of women. UN وأشارت إلى التقرير الوطني الذي يسلط الضوء على الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل لضمان توفر الإطار القانوني اللازم لتسهيل حماية المرأة.
    In the Republika Srpska, the necessary legal framework has still not been established. UN ففي جمهورية صربسكا لم يوضع بعد الإطار القانوني اللازم لذلك.
    It therefore sets forth the legal framework necessary for the sustainable development of the oceans and seas. UN ولذلك، فهي تحدد الإطار القانوني اللازم لتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Most others reported on the steps they had taken or would be taking to put the necessary legal framework into place. UN وأبلغت معظم الدول الأخرى عن الخطوات التي اتخذتها أو ستتخذها لإقامة الإطار القانوني اللازم.
    This should also be done within the ambit of the United Nations, particularly in respect of the establishment of the necessary legal framework to prevent and suppress terrorism. UN وهو ما ينبغي أيضا القيام به في إطار الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بوضع الإطار القانوني اللازم لمنع وقمع الإرهاب.
    The Prevention of Torture Bill, 2014 was prepared to provide the necessary legal framework for the prevention, prohibition and punishment of acts of torture and ill-treatment in line with the UN Convention against Torture. UN وقد أُعد مشروع قانون منع التعذيب لعام 2014 من أجل توفير الإطار القانوني اللازم لمنع أفعال التعذيب وسوء المعاملة وحظرها والمعاقبة عليها تماشياً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    This requires jurisdictions to prepare the necessary legal framework to satisfy such conditions and build trust in their legal and institutional systems. UN ويقتضي ذلك أن تعدَّ الولايات القضائية الإطار القانوني اللازم للوفاء بهذه الشروط وبناء الثقة في نظمها القانونية والمؤسسية.
    The current means of protection are incomplete in providing the necessary legal framework for these corporate actors whose operations pose particular risks to human rights. UN فوسائل الحماية الحالية غير كاملة فيما يتعلق بتوفير الإطار القانوني اللازم لهذه الجهات الفاعلة من الشركات التي تشكل عملياتها مخاطر محددة على حقوق الإنسان.
    ISAF remains on track to fulfil its mandate and to transition to a follow-on mission, if the necessary legal framework is in place and NATO nations so decide. UN وتظل القوة الدولية للمساعدة الأمنية على المسار الصحيح نحو الوفاء بولايتها، والانتقال إلى بعثة للمتابعة، إذا وضع الإطار القانوني اللازم لذلك وقررت ذلك الدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    These conferences provided useful opportunities to exchange information and draw lessons on counter-piracy activities in South-East Asia, the Indian Ocean, the Gulf of Aden and the Gulf of Guinea, including the necessary legal framework for prosecuting piracy. UN وقدمت هذه المؤتمرات فرصا مفيدة أتاحت تبادل المعلومات واستخلاص الدروس بشأن أنشطة مكافحة القرصنة في جنوب شرق آسيا، والمحيط الهندي، وخليج عدن، وخليج غينيا، بما في ذلك الإطار القانوني اللازم لملاحقة القراصنة قضائيا.
    It noted that Oman had built the necessary legal framework to implement human rights principles at the national level, especially with regard to the rights of women and children. UN ولاحظ أن عمان قد أرست الإطار القانوني اللازم لتنفيذ مبادئ حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، لا سيما فيما يخص حقوق المرأة والطفل.
    Bulgaria is a party to a range of multilateral agreements, which build up the necessary legal framework for conducting joint investigations in more than one country. UN وبلغاريا طرف في مجموعة من الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تشكّل قوام الإطار القانوني اللازم لإجراء تحقيقات مشتركة في أكثر من بلد واحد.
    Where there were no independent audits of State accounts, parliaments should put in place the necessary legal framework to provide for them. UN وفي البلدان التي لا توجد فيها مراجعة مستقلة لحسابات الدولة، فينبغي على البرلمانات وضع الإطار القانوني اللازم لتأمين القيام بتلك المراجعة.
    5. Several international instruments provide the necessary legal framework not only for protection of migrants' rights, but also for national migration policy and international cooperation to regulate migration. UN 5 - وهناك صكوك دولية عديدة توفر الإطار القانوني اللازم لا لحماية حقوق المهاجرين فحسب، بل أيضاً لتنفيذ سياسة وطنية للهجرة وتحقيق تعاون دولي لتنظيم الهجرة.
    This sector has been weakened by the lack of security and the absence of the legal framework necessary for investment in the private sector. UN ومما أضعف من هذا القطاع عدم الأمن وعدم توفر الإطار القانوني اللازم للاستثمار في القطاع الخاص.
    This will establish the legal framework required for the implementation of specific bilateral projects. UN وسيؤدي هذا التعاون إلى إنشاء الإطار القانوني اللازم لتنفيذ بعض المشاريع الثنائية المحددة.
    National laws and regulations, such as those described in this section, show the importance of developing the requisite legal framework for technical and vocational education and training to ensure its progressive availability to all. UN وتبين القوانين والأنظمة الوطنية، من قبيل المذكورة في هذا الفرع، أهمية صوغ الإطار القانوني اللازم للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني لضمان إتاحتهما تدريجيا للجميع.
    Greece pursues an environment-friendly policy, and has adopted the required legal framework thereon. UN تتبع اليونان سياسة ملائمة للبيئة، واعتمدت الإطار القانوني اللازم لذلك.
    Consequently, UNODC will continue to cooperate with States in establishing the required legislative framework for effective international cooperation in criminal matters related to terrorism and will assist in building the required capacity to implement those measures. UN وبناء على ذلك، سيواصل المكتب تعاونه مع الدول على وضع الإطار القانوني اللازم للتعاون الدولي الفعال في المسائل الجنائية المتعلقة بالإرهاب، وسيساعد في بناء القدرات اللازمة لتنفيذ تلك التدابير.
    Once the resources are sufficient to fund the establishment and operation of the Court, the Agreement will be concluded with the Government of Sierra Leone, and the legal framework needed for the Court to begin to function will be established. UN ومتى أصبحت الموارد كافية لتمويل إنشاء المحكمة وتمويل عملها، سيبرم الاتفاق مع حكومة سيراليون، ويتم وضع الإطار القانوني اللازم لبدء عمل المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more