"الإطار القانوني في" - Translation from Arabic to English

    • the legal framework in
        
    • the legal framework of
        
    • overall legal framework
        
    • s legal framework
        
    • of the legal framework
        
    • in the legal framework
        
    • the legislative framework in
        
    It is a very encouraging signal of political support to the strengthening of the legal framework in the fight against impunity and organized crime. UN وتلك بادرة مشجعة للغاية للدعم السياسي لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإفلات من العقاب.
    the legal framework in Guatemala required strengthening to be able to deal with the growing threat which the drug problem posed to national sovereignty and to society. UN واختتم قائلاً إن الإطار القانوني في غواتيمالا يتطلب تعزيزاً كي يتمكن من معالجة الخطر المتعاظم الذي تشكله مشكلة المخدرات على السيادة القومية وعلى المجتمع.
    The Law on equal opportunities between women and men establishes the legal framework in the field of equal opportunities. UN وينشئ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الإطار القانوني في ميدان تكافؤ الفرص.
    According to articles 15 and 18 of its Constitution, international treaties are part of the legal framework of the country and take precedence over national legislation. UN ووفقاً للمادتين 15 و18 من دستورها تعتبر المعاهدات الدولية جزءاً من الإطار القانوني في البلد وتتقدم على التشريع الوطني.
    the legal framework in the area of environment is the following: UN ويتمثل الإطار القانوني في مجال البيئة فيما يلي:
    The review process is necessary to keep pace with new trends in corruption and to improve the legal framework in the light of experience gained. UN وعملية الاستعراض ضرورية لمواكبة الاتجاهات الجديدة في الفساد ولتحسين الإطار القانوني في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Another national undertaking worth mentioning is the work to update the legal framework in this field. UN والمشروع الوطني الآخر الذي تجدر الإشارة إليه هو العمل على تحديث الإطار القانوني في هذا المجال.
    In addition, a number of separate acts dealing with specific offences form the legal framework in criminal matters. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من القوانين الأخرى التي تعالج جرائم معينة تشكل الإطار القانوني في المسائل الجنائية.
    He noted an ongoing trend for companies to map the legal framework in all the countries in which they operated. UN وأشار إلى وجود اتجاه مستمر لدى الشركات لتحديد الإطار القانوني في جميع البلدان التي تعمل بها.
    It also emphasized the importance of the legal framework in combating extremist groups and noted that States had an obligation to combat terrorism. UN وشددت أيضا على أهمية الإطار القانوني في مكافحة الجماعات المتطرفة، وأشارت إلى أن الدول ملزمة بمكافحة الإرهاب.
    (ii) Increased number of specific initiatives undertaken by the United Nations system and international organizations to improve the legal framework in transit and trade facilitation UN ' 2` زيادة عدد المبادرات المحددة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية من أجل تحسين الإطار القانوني في مجال المرور العابر وتيسير التجارة
    211. the legal framework in Turkey has been expanded with the inclusion of gender equality and relevant policies have been made widespread. UN 211 - تم توسيع نطاق الإطار القانوني في تركيا بتضمينه عنصر المساواة بين الجنسين؛ كما جرى تعميم السياسات في هذا المجال.
    Please also provide information on data collected in order to assess the extent of the problem, and identify gaps in the legal framework in this regard. UN يرجى أيضا تقديم المعلومات والبيانات التي تم جمعها من أجل تقدير حجم المشكلة وتحديد الثغرات في الإطار القانوني في هذا الشأن.
    the legal framework in Ukraine is realigned on an ongoing basis, as the country's relevant international export control obligations undergo changes based on national interests. UN ويعاد تنظيم الإطار القانوني في أوكرانيا بشكل مستمر، نظرا لإدخال تغييرات على التزامات البلد الدولية ذات الصلة في مجال الرقابة على الصادرات استنادا إلى المصالح الوطنية.
    the legal framework in the field of promotion and protection of human rights and freedoms is continuously improved and adjusted to the highest international standards. UN ويجري باستمرار إدخال تحسينات وتعديلات على الإطار القانوني في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات حتى يتوافق وأرفع المعايير الدولية.
    D. Fourth core human rights element: the judiciary 103. the legal framework in Myanmar purports to function impartially issuing sentences under an apparent rule of law. UN 103 - يدعي الإطار القانوني في ميانمار العمل على نحو يتسم بالحياد وإصدار الأحكام وفقا لسيادة القانون ظاهرا.
    We commend the efforts of the United Nations to strengthen the legal framework in the fight against terrorism and urge the General Assembly to keep the matter high on its agendas. UN إننا نشيد بجهود الأمم المتحدة لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإرهاب ونحث الجمعية العامة على أن تبقي المسألة قيد الاهتمام في جداول أعمالها.
    This will be achieved especially through improvement of functions in the field of gender parity that this bill will complete and by strengthening of institutional mechanisms that will implement the legal framework of this field. UN وسيتحقق هذا على وجه الخصوص من خلال تحسين الإجراءات في مجال المساواة بين الجنسين، والتي سيستوفيها ذلك القانون، وكذلك من خلال تعزيز الآليات المؤسسية التي ستقوم بتنفيذ الإطار القانوني في هذا المجال.
    Azerbaijan noted improvement in the legal framework of Angola and the ratification of several international instruments. UN 34- ولاحظت أذربيجان تحسن الإطار القانوني في أنغولا والتصديق على عدة صكوك دولية.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea provided the overall legal framework, while Agenda 21 provided the policy framework of the discussions under this theme. UN ووفرت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار اﻹطار القانوني في حين أن جدول أعمال القرن ٢١ قدم اﻹطار السياسي العام للمناقشات التي دارت في إطار هذا الموضوع.
    Deficits and inconsistencies in Turkey's legal framework allow authorities to prohibit the right to exercise of freedom of assembly. UN وتسمح ثغرات الإطار القانوني في تركيا وتناقضاته للسلطات بحظر الحق في ممارسة حرية التجمع.
    Improvement of the legislative framework in the field of protection of individual rights and freedoms in BiH is particularly evident in recent years in terms of improving the human rights of vulnerable groups of BiH population, for which in the previous period the legal solutions have been innovated and adopted in many sectors, regardless of difficulties in the process of harmonization of BiH legislation with international legal standards. UN 8- تحسن الإطار القانوني في مجال حماية الحقوق والحريات الفردية في البوسنة والهرسك تجلى في السنوات الأخيرة بشكل خاص في التحسن الذي طرأ على حقوق الإنسان الخاصة بالمجموعات الضعيفة من السكان، التي ابتُكرت واعتُمدت من أجلها حلول قانونية في الفترة السابقة في العديد من المجالات، بغض النظر عن الصعوبات التي تواجهها عملية مواءمة تشريعات البوسنة والهرسك مع المعايير القانونية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more