"الإطار القانوني والسياسي" - Translation from Arabic to English

    • the legal and policy framework
        
    • the legal and political framework
        
    • appropriate legal and political forum
        
    This exercise will also identify any gaps or inadequacies, which could become the subject of future examination by the international community so as to further strengthen the legal and policy framework surrounding international disaster response activities. UN وستكشف هذه العملية أيضا عن أي ثغرة أو وجه نقص، يمكن أن يكون في المستقبل موضع دراسة من جانب المجتمع الدولي من أجل زيادة تعزيز الإطار القانوني والسياسي المحيط بأنشطة الاستجابة الدولية للكوارث.
    In the case of Brazil, the legal and policy framework in place to prevent torture and other ill-treatment simply does not match the reality and practice seen in places of detention. UN وفي حالة البرازيل، ليس هناك ببساطة أي تطابق بين الإطار القانوني والسياسي القائم لمنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، والحقيقة والممارسة الموجودتين في أماكن الاحتجاز.
    797. The Committee welcomes the State party's efforts to develop and strengthen the legal and policy framework for the right to education. UN 797- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتطوير وتعزيز الإطار القانوني والسياسي للحق في التعليم.
    The draft resolution would make it possible to strengthen the legal and political framework for cooperation and assistance to that country. UN ومشروع القرار هذا سوف يتيح تعزيز الإطار القانوني والسياسي لما يقدَّم لهذا البلد من تعاون ومساعدة.
    We describe below the legal and political framework in comparison to the last National CEDAW Report. UN نصف أدناه الإطار القانوني والسياسي بالمقارنة بالتقرير الوطني الأخير لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة.
    Emphasize the important role played by the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL), and consequently are committed to strengthening it as an appropriate legal and political forum to ensure unqualified respect for the Treaty of Tlatelolco and to promote cooperation and coordination mechanisms with related international agencies linked to disarmament, as well as with other nuclear-weapon-free zones. UN نشدد على الدور الهام الذي تضطلع به وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي يلزمنا بتعزيز الإطار القانوني والسياسي لكفالة احترام معاهدة تلاتيلولكو دون قيد أو شرط، ويلزمنا كذلك بتعزيز آليات التعاون والتنسيق مع الوكالات الدولية المقابلة المعنية بنزع السلاح، ومع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية.
    Enhancement of the legal and policy framework that governs the conservation, management and sustainable use of fishery resources can assist in this effort. UN ومن شأن تعزيز الإطار القانوني والسياسي الذي يحكم حفظ الموارد السمكية، وإدارتها، واستخدامها المستدام أن يساعد في هذا الجهد.
    21. The Representative found the legal and policy framework governing the protection of IDPs to be commendable, yet observed a clear gap in implementation at the regional and local levels. UN 21 - ووجد الممثل أن الإطار القانوني والسياسي الذي ينظم حماية الأشخاص المشردين داخليا جدير بالثناء، ولاحظ مع ذلك ثغرة واضحة في التنفيذ على المستويين الإقليمي والمحلي.
    Among these, particular attention should be given to the improvement of the legal and policy framework within which small-scale fisheries operate, in order to enhance their contribution to food security and poverty alleviation. UN وينبغي أن يكون من بين هذه التدابير توجيه اهتمام خاص إلى تحسن الإطار القانوني والسياسي الذي تعمل فيه مصائد الأسماك الصغيرة الحجم من أجل تعزيز إسهامها في الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر.
    :: Assisting indigenous communities to map the boundaries of their communal land and providing interim recognition of these lands pending the legal registration of indigenous communities and of collective title; finalizing the legal and policy framework for the registration of collective title as a matter of urgency UN :: تقديم المساعدة لمجتمعات الشعوب الأصلية من أجل تخطيط حدود أراضيها المجتمعية، وتهيئة الاعتراف المؤقت بهذه الأراضي ريثما يتم التسجيل القانوني لمجتمعات الشعوب الأصلية، وللملكية الجماعية؛ ووضع الإطار القانوني والسياسي لتسجيل الملكية الجماعية في صورته النهائية، على سبيل الاستعجال
    113. There are continuing efforts within IMO to address the legal and policy framework regarding the rescue of persons in distress at sea and stowaways. UN 113 - وتُـبذل جهود مستمرة في المنظمة البحرية الدولية لمعالجة الإطار القانوني والسياسي فيما يتعلق بإنقاذ الأشخاص المعرضين للخطر في البحر والمسافرين خلسة.
    Since the bill's passage, the National Elections Commission has continued to develop the legal and policy framework for elections through the adoption of guidelines on the registration of political parties and independent candidates, as well as on coalitions and alliances. UN وواصلت اللجنة الوطنية للانتخابات منذ إقرار مشروع القانون عملها من أجل تطوير الإطار القانوني والسياسي للانتخابات من خلال اعتماد مبادئ توجيهية بشأن تسجيل الأحزاب السياسية والمرشحين المستقلين والائتلافات والتحالفات.
    Government to develop ... the legal and policy framework for the operation of its security forces including governance, vetting and oversight mechanisms, ensuring respect for the rule of law and the protection of human rights. UN أن تضع، ...، الإطار القانوني والسياسي العام الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والإشراف لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Government to develop ... the legal and policy framework for the operation of its security forces including governance, vetting and oversight mechanisms, ensuring respect for the rule of law and the protection of human rights. UN إلى أن تضع ... الإطار القانوني والسياسي العام الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الحوكمة والفرز والإشراف لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Government to develop ... the legal and policy framework for the operation of its security forces including governance, vetting and oversight mechanisms, ensuring respect for the rule of law and the protection of human rights. UN أن تضع، ...، الإطار القانوني والسياسي العام الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والإشراف لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    10. Calls upon the Transitional Federal Government to develop, in the context of the national security strategy outlined above, the legal and policy framework for the operation of its security forces, including governance, vetting and oversight mechanisms, ensuring respect for the rule of law and the protection of human rights; UN 10 - يهيب بالحكومة الاتحادية الانتقالية أن تضع، في سياق الاستراتيجية الأمنية الوطنية المذكورة أعلاه، الإطار القانوني والسياسي العام الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والإشراف لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان؛
    Low capacity for implementing the legal and political framework required to develop a just and equitable society in which there is a tangible guarantee of the equality of men and women UN ضعف القدرة على تنفيذ الإطار القانوني والسياسي الرامي إلى تحقيق مجتمع عادل ومنصف يضمن المساواة بين الرجال والنساء بشكل فعلي؛
    To that end, Venezuela endorses the repeated declarations of the Movement of Non-Aligned Countries regarding the strengthening, within the legal and political framework of the Charter, of United Nations capacities in the prevention and peaceful resolution of conflicts and disputes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن فنزويلا تؤيد التصريحات المتكررة لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن تعزيز قدرات الأمم المتحدة، ضمن الإطار القانوني والسياسي للميثاق، في منع حدوث النزاعات وحلّها سلمياً.
    He surveyed the legal and political framework that in part determines the international community's response to emergencies and attempts to clarify the responsibilities of those involved, and tried to identify the main education providers. UN وألقى المقرر الخاص نظرة عامة على الإطار القانوني والسياسي الذي يحدد جزئيا استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ ويسعى إلى توضيح مسؤوليات الجهات المعنية، وحاول تحديد مقدمي التعليم الرئيسيين.
    They provide for a process of negotiations in the form of a good offices mission of the Secretary-General and, very importantly, they define the legal and political framework on which the discussions for the federal architecture of the Cypriot State will be built. UN فتنص هذه القرارات على إجرء عملية مفاوضات في شكل بعثة للمساعي الحميدة يقوم بها الأمين العام، والعنصر الهام جدا أنها تحدد الإطار القانوني والسياسي الذي ستقوم عليه المحادثات بشأن الهيكل الاتحادي للدولة القبرصية.
    Emphasize the important role played by the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL), and consequently are committed to strengthening it as an appropriate legal and political forum to ensure unqualified respect for the Treaty of Tlatelolco and to promote cooperation and coordination mechanisms with related international agencies linked to disarmament, as well as with other nuclear-weapon-free zones. UN نشدد على الدور الهام الذي تضطلع به وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي يلزمنا بتعزيز الإطار القانوني والسياسي لكفالة احترام معاهدة تلاتيلولكو دون قيد أو شرط، ويلزمنا كذلك بتعزيز آليات التعاون والتنسيق مع الوكالات الدولية المقابلة المعنية بنزع السلاح، ومع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more