"الإعادة إلى العمل" - Translation from Arabic to English

    • reinstatement
        
    Amount of $35,778 paid, to be recovered in view of reinstatement N/A UN دفع مبلغ 778 35 دولار من دولارات الولايات المتحدة، يتم استرداده بعد الإعادة إلى العمل
    reinstatement or compensation in the amount of two years' net base salary UN الإعادة إلى العمل أو دفع مقابل سنتين من المرتب الأساسي الصافي
    reinstatement or payment of two years' net base pay UN الإعادة إلى العمل أو دفع مقابل سنتين من المرتب الأساسي الصافي
    2 years' NBS in lieu of reinstatement UN المرتب الأساسي الصافي لمدة سنتين بدلا من الإعادة إلى العمل
    Award of compensation in lieu of reinstatement is reduced to one year's NBS UN منح تعويض بدلا من الإعادة إلى العمل في السنة على الأكثر إلى المرتب الأساسي الصافي
    (i) Compensation in lieu of reinstatement set at one year's NBS; (ii) 2 months' NBS for violation of due process UN ' 1` منح تعويض بدلا من الإعادة إلى العمل بمبلغ حدد المرتب الأساسي الصافي لمدة سنة واحدة؛ ' 2` دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة الشهرين تعويضا عن انتهاك الإجراءات القانونية الواجبة
    (1) Retroactive reinstatement (alternatively, eight months' net base salary); (2) written censure; (3) removal of material relating to dismissal from his file UN (1) الإعادة إلى العمل بأثر رجعي (أو دفع مقابل ثمانية أشهر من المرتب الأساسي)؛ (2) توجيه لوم كتابي؛
    (1) reinstatement with payment of lost earnings (alternatively, two years' net base salary); (2) demotion by four steps UN (1) الإعادة إلى العمل ودفع الأجر الضائع (أو دفع مقابل سنتين من المرتب الأساسي الصافي)؛ (2) إنزال الرتبة بأربعة درجات
    (1) reinstatement (alternatively, two years' net base salary); (2) written reprimand UN (1) الإعادة إلى العمل (أو دفع مقابل سنتين من المرتب الأساسي الصافي)؛ (2) توبيخ مكتوب
    reinstatement (alternatively, payment of two years' net base salary) UN الإعادة إلى العمل (أو دفع مقابل سنتين من المرتب الأساسي الصافي)
    It empowers the competent judge to order measures to end such discrimination. There is no legal provision for reinstatement (Márquez 2002). UN وينص القانون على أن بإمكان القاضي المختص بمسائل العمل اتخاذ التدابير اللازمة لوقف التمييز.ولم يُنصّ قانونا على إمكان الإعادة إلى العمل (ماركيس، 2002).
    27.8 Where it is established that the dismissal is both unreasonable and unlawful and there is no order for reinstatement or re-engagement, the employee may be awarded compensation of up to a maximum of HK$150,000, irrespective of whether or not there is an award of terminal payments. UN 27-8 وحيثما يثبت أن الفصل غير معقول فضلاً عن كونه غير قانوني() ولا يوجد أمر الإعادة إلى العمل أو بإعادة التشغيل، يجوز أن يُمنح الموظف تعويضاً يصل إلى 000 150 دولار من دولارات هونغ كونغ بحد أقصى، بغضّ النظر عن منحه أو عدم منحه مبالغ إنهاء الخدمة.
    Under the Employment Relations Act 2000, if an employee believes they have been unjustifiably dismissed, for example, because they have made a complaint of sexual harassment, they have the option of taking a personal grievance against their employer. If the personal grievance is upheld, remedies may include reinstatement and financial compensation. UN بموجب قانون علاقات العمل لسنة 2000 إذا ما تصوَّر المستخدِم أنه قد تم صرفه من الخدمة بغير حق كأن يكون ذلك مثلاً لأنه قدَّم شكوى بشأن تحرش جنسي يظل الخيار متاحاً أمام المستخدِم في رفع الدعوى الشخصية ضد رب عمله فإذا ما تأيدت هذه الدعوة الشخصية يمكن لأوجه الانتصاف أن تشمل الإعادة إلى العمل والتعويض المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more