"الإعاقات البصرية" - Translation from Arabic to English

    • visual disabilities
        
    • visual impairments
        
    • the Visually
        
    Often, persons with visual disabilities will have to invest an additional cost that is disproportionate to the original cost of the devices and often devices cannot be made accessible with the adaptations available to us. UN وغالباً ما يتعين على الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية تحمُّل نفقات إضافية لا تتناسب مع التكلفة الأصلية لهذه الأجهزة، وغالباً ما يتعذر توفير هذه الأجهزة بعد إدخال التعديلات المتاحة لنا.
    A study conducted by the digitally accessible information system consortium in various developing countries reveals that less than 5 per cent of persons with visual disabilities have access to technologically advanced assistive devices and assistive technology due to factors of accessibility and affordability. UN ويتضح من دراسة أجرتها مجموعة شركات نظم المعلومات الرقمية بمختلف البلدان النامية أن أقل من 5 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية يمكنهم الحصول على الأجهزة والتكنولوجيا المعينة والمطورة تكنولوجياً بسبب عوامل تتعلق بإمكانية الحصول عليها بأقل التكلفة.
    As revealed by the world report on disability, persons with visual disabilities have lower levels of education, health care and economic outcomes compared with other excluded and marginalized communities of society. UN وكما أوضح التقرير العالمي عن الإعاقة، فإن الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية تتوفر لهم مستويات منخفضة من التعليم، والرعاية الصحية، والنتائج الاقتصادية مقارنة بفئات المجتمع الأخرى المستبعدة والمهمشة.
    According to the Register the level of education and employment of persons with visual impairments is lower than that of the whole population. UN وحسب السجل، فإن مستوى تعليم وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أدنى من متوسط مستوى مجموع السكان.
    In 2002, the Walloon government undertook to make the majority of the Walloon Region's websites accessible to persons with visual impairments. UN والتزمت الحكومة الوالونية منذ عام 2002 بتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية إلى أغلبية المواقع على الإنترنت في المنطقة الوالونية.
    Against the backdrop of the above-mentioned facts and the grim reality of persons with visual disabilities with regard to access to advanced technology and the mandate of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, we make the following suggestions: UN وبناءًً على الحقائق المذكورة أعلاه، والواقع الكئيب للأشخاص ذوي الإعاقات البصرية فيما يتعلق بالحصول على التكنولوجيا المتقدمة، وأحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإننا نقدم المقترحات التالية:
    :: States parties should abolish all import and export duties on assistive devices and assistive technology imported for the benefit of persons with visual disabilities and their development UN :: ينبغي للدول الأطراف إلغاء جميع رسوم الاستيراد والتصدير على الأجهزة والتكنولوجيا المعينة والمستوردة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية ولغرض تنميته.
    :: Universities, educational and academic institutions should promote research in the field of assistive devices, assistive and accessible technology in order to create access to technology at affordable cost for persons with visual disabilities UN :: ينبغي للجامعات، والمؤسسات التعليمية والأكاديمية تشجيع البحوث في مجال الأجهزة والتكنولوجيا المعينة والميسرة لإتاحة الحصول على هذه التكنولوجيا بتكلفة ميسرة للأشخاص ذوي الإعاقات البصرية.
    Its key provisions include: declaring Braille as an official language of South Korea; requiring the State and local governments to establish and implement policies necessary to enable persons with visual disabilities to access and use information by using Braille; and introducing Braille Day. UN وتشمل الأحكام الرئيسية لمشروع القانون هذا: إعلان لغة برايل لغة رسمية في كوريا الجنوبية؛ وإلزام الدولة والحكومات المحلية بإعداد وتنفيذ السياسات اللازمة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية من الوصول إلى المعلومات واستخدامها بالاستعانة بلغة برايل؛ والاحتفال بيوم لغة برايل.
    For persons with visual disabilities, tactile guide paths for blind guidance have been installed on the pavements in the densely populated areas, providing safe and reliable pathways. UN ووضعت للأشخاص ذوي الإعاقات البصرية ممرات توجيه باللمس لتوجيه المكفوفين على الأرصفة في المناطق الكثيفة السكان، مما يوفر ممرات آمنة ويمكن التعويل عليها.
    Adequate school curriculums are tailor-made for students with visual disabilities while sign language courses are offered to students with hearing disabilities by special education schools. UN وتصمم مناهج دراسية مناسبة للتلاميذ ذوي الإعاقات البصرية في حين أن دورات تعليم لغة الإشارة تقدَّم إلى التلاميذ ذوي الإعاقات السمعية عن طريق مدارس التعليم الخاص.
    Over the course of 2008 and 2009, such assistance was provided to a total of 573 persons with hearing disabilities and 28 persons with visual disabilities around the country. UN وعلى مدى عامي 2008 و2009، قُدمت تلك المساعدة إلى 573 شخصاً من ذوي الإعاقات السمعية و28 شخصاً من ذوي الإعاقات البصرية في شتى أنحاء البلد.
    25. Responsibility: Mozambique has supported the implementation of specialised training programmes for officials and professors in the use of information technology and communication in relation to persons with visual disabilities. UN 25- المسؤولية: دعمت موزامبيق تنفيذ برامج متخصصة لتدريب المسؤولين وأساتذة الجامعات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقات البصرية.
    (a) 2007: Pilot test in the City of Buenos Aires of voting mechanisms for persons with visual disabilities. UN (أ) 2007: اختبار تجريبي في مدينة بيونس آيرس لآليات التصويت المعدّة للأشخاص ذوي الإعاقات البصرية.
    Application of voting devices for persons with visual disabilities (municipal elections) (see annex). UN استخدام أجهزة التصويت المعدة للأشخاص ذوي الإعاقات البصرية (الانتخابات البلدية) (انظر المرفق).
    Lack of access to assistive devices and technology by 95 per cent of persons with visual disabilities has resulted in preventing them from accessing quality education, updated information, livelihoods, participation and representation in decision-making processes. UN وقد أدى عدم وصول 95 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية إلى الأجهزة والتكنولوجيا المعينة إلى حرمان هؤلاء من الحصول على التعليم الجيد، والمعلومات الحديثة، وسبل كسب الرزق، والمشاركة والتمثيل في عمليات صنع القرار.
    Data disaggregated by types of disability show that the rate of prevalence of visual impairments was the highest, representing 1.6% of the total population, with a similar proportion in men and women. UN 278- وتبين البيانات المصنفة حسب أنماط الإعاقة أن معدل انتشار الإعاقات البصرية هو أعلى معدل إذ يمثل 1.6 في المائة من مجموع السكان بتسجيل نسب متشابهة لدى الرجال والنساء.
    visual impairments also featured significant incidence rates: between 1.8% in the Autonomous Regions and 2.4% in the Alentejo. UN وأبرزت الإعاقات البصرية أيضاً معدلات إصابة مرتفعة أي ما بين 1.8في المائة في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي و2.4في المائة في ألينتيخو.
    Ramps were not provided for and the authorities did not provide signs and aids for those with visual impairments. UN فلا تتوافر الممرات المائلة، ولا توفر السلطات علامات ووسائل مساعدة لذوي الإعاقات البصرية(19).
    In the 16-24 age group, visual impairments have the highest prevalence in all regions, followed by mental disabilities and " other disabilities " . UN 291- وتسجل الإعاقات البصرية أعلى معدلات الانتشار في جميع المناطق وتليها الإعاقات العقلية و " الإعاقات الأخرى " لدى الفئة العمرية المتراوحة بين 16 و24 سنة.
    564. Literature for the blind and partially sighted is currently provided nationwide by four libraries for the Visually impaired. UN 564- وتوفر أربع مكتبات خاصة بذوي الإعاقات البصرية حاليا كتبا للمكفوفين وضعاف البصر في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more