"الإعاقة أو أي" - Translation from Arabic to English

    • disability or
        
    • disabilities or
        
    The preparation of the child to accept the principles of equality of sexes, and non-discrimination against all peoples regardless of religion, ethnic origin, race, social background, disability or any other grounds for discrimination. UN ترسيخ قيم المساواة بين الأفراد وعدم التمييز بسبب الدين أو الجنس أو العرق أو العنصر أو الأصل الاجتماعي أو الإعاقة أو أي وجه آخر من وجوه التمييز. تنمية الطفولة المبكرة
    It is also committed to prohibiting and combating all forms of discrimination on grounds of sex, colour or creed, culture or social or regional affiliation, language or disability or any personal status whatsoever. UN فضلاً عن حظر ومكافحة كل أشكال التمييز بسبب الجنس أو اللون أو المعتقد أو الثقافة أو الانتماء الاجتماعي أو الجهوي أو اللغة أو الإعاقة أو أي وضع شخصي مهما كان.
    88. The Constitution of the Republic of Uganda charged the State with taking affirmative action in favour of groups marginalized on the basis of age, disability or any other factor. UN 88 - وقالت إن دستور جمهورية أوغندا يكلف الدولة باتخاذ إجراء إيجابي لصالح الفئات التي يتم تهميشها على أساس العمر أو الإعاقة أو أي عامل آخر.
    11. The Government seeks to ensure that everyone in Finland is equal, regardless of sex, age, origin, language, religion, conviction, opinion, health, disability or other grounds that concern his or her person. UN 11- وتسعى الحكومة إلى ضمان المساواة بين الجميع في فنلندا، بغض النظر عن الجنس أو العمر أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو أي أسس أخرى تتعلق بالشخص.
    Peoples and individuals, regardless of sex, age, ethnicity, disability or other status, shall have the right, individually and in association with others within or beyond their territories and national boundaries, and as provided for in human rights and other applicable international instruments: UN يكون للشعوب والأشخاص، بغض النظر عن الجنس أو السن أو الأصل الإثني أو الإعاقة أو أي مركز آخر، الحق، فرادى أو بالاشتراك مع آخرين، داخل أقاليمهم وحدودهم الوطنية أو خارجها، ووفقاً لما تنص عليه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية المنطبقة، في ما يلي:
    44. The Constitution of Finland states that nobody shall be discriminated against on the grounds of sex, age, origin, language, religion, conviction, opinion, health, disability or other reason that concerns her/his person. UN 44 - ينص دستور فنلندا على أنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب نوع الجنس أو العمر أو الأصل أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو أي سبب آخر متصل بالشخص.
    16. Under the principle of non-discrimination, the provision of relief is to be undertaken without discrimination of any kind as to race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth, age, disability or other status. UN 16 - بموجب مبدأ عدم التمييز، يجب أن يتم تقديم الإغاثة دون تمييز من أي نوع، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو العمر أو الإعاقة أو أي وضع آخر.
    The principle of non-discrimination - The provision of relief is to be undertaken without discrimination of any kind as to race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth, age, disability or other status; UN :: مبدأ عدم التمييز - يجب أن يتم تقديم الإغاثة دون تمييز من أي نوع، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو العمر أو الإعاقة أو أي وضع آخر؛
    A society in which rich and poor women alike - irrespective of race, ethnicity, caste, disability or other characteristic - can rely on the health system to meet their sexual and reproductive health needs fairly is a more just society. UN فالمجتمع الذي يمكن أن تعتمد في المرأة الثرية والمرأة الفقيرة على السواء - بغض النظر عن العنصر أو الأصل الإثني أو الطبقة أو الإعاقة أو أي سمة أخرى - على النظام الصحي للوفاء باحتياجاتها الصحية الجنسية والإنجابية هو حقاً مجتمع أكثر عدلاً.
    33. Article 321 of the Penal Code provides for a term of three to five years and a monetary fine imposed on any person involved in any form of discrimination against another person on the basis of sex, race, age, class, religion, political activism, disability or any other discrimination injurious to human dignity. UN 33 - وتنص المادة 321 من قانون العقوبات على توقيع عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات وفرض غرامة مالية على أي شخص متورط في أي شكل من أشكال التمييز ضد شخص آخر على أساس الجنس أو العرق أو السن أو الطبقة أو الدين أو النشاط السياسي أو الإعاقة أو أي تمييز آخر يمس بكرامة الإنسان.
    Article 14 of the Constitution stipulates that everyone shall be guaranteed equal human rights and fundamental freedoms irrespective of national origin, race, sex, language, religion, political or other conviction, material standing, birth, education, social status, disability or any other personal circumstance. UN 14- تنص المادة 14 من الدستور على أن تكفل لكل شخص في سلوفينيا المساواة في حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بصرف النظر عن الأصل القومي أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد السياسي أو غير السياسي أو المركز المادي أو المولد أو التعليم أو الحالة الاجتماعية أو الإعاقة أو أي ظرف شخصي آخر.
    Recognizing that human rights, democracy and the rule of law are strengthened when States work to eliminate discrimination on account of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth, disability or other status and when they strive to ensure equality between men and women in decision-making, UN وإذ يسلّم بأن حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون تكتسب قوة عندما تعمل الدول على القضاء على التمييز القائم على العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو المولد، أو الإعاقة أو أي وضع آخر، وعندما تسعى الدول إلى ضمان المساواة بين الجنسين في عملية صنع القرارات،
    Recognizing that human rights, democracy and the rule of law are strengthened when States work to eliminate discrimination on account of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth, disability or other status and when they strive to ensure equality between men and women in decision-making, UN وإذ يسلّم بأن حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون تكتسب مزيداً من القوة عندما تعمل الدول على القضاء على التمييز القائم على العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي، أو الملكية، أو المولد، أو الإعاقة أو أي وضع آخر، وعندما تسعى الدول إلى ضمان المساواة بين الجنسين في صنع القرار،
    Acknowledging that the right to a nationality is a universal human right and that no one may be arbitrarily denied or deprived of a nationality, including on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth, disability or other status, UN وإذ يعترف بأن الحق في الجنسية حق عالمي من حقوق الإنسان وبأنه لا يمكن أن يُحرم أحد تعسفاً من أن تكون له جنسية أو أن يُجرَّد تعسفاً من جنسيته لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الأسباب التمييزية من قبيل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو الإعاقة أو أي وضع آخر،
    26. States should adopt and implement policies and programmes that provide effective protection for, and review and repeal all policies and laws that could discriminate against, people of African descent facing multiple, aggravated or intersecting forms of discrimination based on other related grounds, such as sex, language, religion, political or other opinion, social origin, property, birth, disability or other status. UN ٢٦ - ينبغي للدول أن تعتمد وتنفذ سياسات وبرامج توفر الحماية الفعالة للمنحدرين من أصل أفريقي الذين يواجهون أشكالا متعددة أو متداخلة أو متفاقمة الخطورة من التمييز القائم على أسس أخرى ذات صلة مثل الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو الإعاقة أو أي وضع آخر، وأن تعيد النظر في جميع السياسات والقوانين التي قد تشكل تمييزا ضدهم وتلغيها.
    26. States should adopt and implement policies and programmes that provide effective protection for, and review and repeal all policies and laws that could discriminate against, people of African descent facing multiple, aggravated or intersecting forms of discrimination based on other related grounds, such as sex, language, religion, political or other opinion, social origin, property, birth, disability or other status. UN ٢٦ - ينبغي للدول أن تعتمد وتنفذ سياسات وبرامج توفر الحماية الفعالة للمنحدرين من أصل أفريقي الذين يواجهون أشكالا متعددة أو متداخلة أو متفاقمة الخطورة من التمييز القائم على أسس أخرى ذات صلة مثل الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو الإعاقة أو أي وضع آخر، وأن تعيد النظر في جميع السياسات والقوانين التي قد تشكل تمييزا ضدهم وتلغيها.
    30. States should adopt and implement policies and programmes that provide effective protection for, and review and repeal all policies and laws that could discriminate against, people of African descent facing multiple, aggravated or intersecting forms of discrimination based on other related grounds, such as sex, language, religion, political or other opinion, social origin, property, birth, disability or other status. UN 30- ينبغي أن تعتمد الدول وتنفذ سياسات وبرامج توفر الحماية الفعالة للمنحدرين من أصل أفريقي الذين يواجهون أشكالاً متعددة أو متفاقمة أو متداخلة من التمييز القائم على أسس أخرى ذات صلة مثل الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو الإعاقة أو أي وضع آخر، كما ينبغي أن تعيد النظر في جميع السياسات والقوانين التي قد تشكل تمييزاً ضدهم وتلغيها.
    26. States should adopt and implement policies and programmes that provide effective protection for, and review and repeal all policies and laws that could discriminate against, people of African descent facing multiple, aggravated or intersecting forms of discrimination based on other related grounds, such as sex, language, religion, political or other opinion, social origin, property, birth, disability or other status. UN ٢٦ - ينبغي للدول أن تعتمد وتنفذ سياسات وبرامج توفر الحماية الفعالة للمنحدرين من أصل أفريقي الذين يواجهون أشكالا متعددة أو متداخلة أو متفاقمة الخطورة من التمييز القائم على أسس أخرى ذات صلة مثل الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو الإعاقة أو أي وضع آخر، وأن تعيد النظر في جميع السياسات والقوانين التي قد تشكل تمييزا ضدهم وتلغيها.
    The Government's child rights policy is based on the fundamental principles set out in the Convention on the Rights of the Child, and is targeted for example at ensuring that no child be discriminated against on the basis of race, skin colour, national, ethnic or social origins, gender, religion, disability or some other similar reason, and that children must be allowed to develop at their own speed and based on their own conditions. UN 312- تقوم سياسة الحكومة في مجال حقوق الطفل على المبادئ الأساسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، وهي تستهدف على سبيل المثال ضمان عدم ممارسة التمييز على أي طفل على أساس الأصل العرقي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الجنس أو الدين أو الإعاقة أو أي سبب آخر مماثل، وأن يُسمح للأطفال بالنمو حسب خصوصيات وظروف كل منهم.
    Category V applies when the deprivation of liberty constitutes a violation of international law for reasons of discrimination based on birth; national, ethnic or social origin; language; religion; economic condition; political or other opinion; gender; sexual orientation; or disability or other status, and which aims towards or can result in ignoring the equality of human rights. UN 41- وتنطبق الفئة الخامسة عندما يشكل الحرمان من الحرية انتهاكاً للقانون الدولي بسبب التمييز القائم على أساس المولد؛ أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي؛ أو اللغة؛ أو الدين؛ أو الوضع الاقتصادي؛ أو الرأي السياسي أو غيره؛ أو نوع الجنس؛ أو الميل الجنسي؛ أو الإعاقة أو أي وضع آخر، على نحو يهدف إلى تجاهل المساواة في حقوق الإنسان أو قد يؤدي إلى ذلك.
    The legal remedies available to persons with disabilities or their family members can thus be pursued under the provisions of the Organic Act on Disabilities itself or under the Organic Act on the Ombudsman's Office, which likewise prescribes a procedural time limit. UN وبناء على ذلك يجوز للشخص ذي الإعاقة أو أي من أفراد أسرته ممارسة الإجراءات القانونية الخاصة به عن طريق القواعد المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة والقانون الأساسي لمكتب أمين المظالم، والمحددة مهلتها الزمنية وفقا لنفس الأصول المعمول بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more