"الإعانات التي" - Translation from Arabic to English

    • subsidies that
        
    • the subsidies
        
    • the benefits
        
    • subsidies which
        
    • subsidy
        
    • allowances
        
    • subsidies of
        
    • subsidies and
        
    • non-actionable subsidies
        
    • subventions
        
    • subsidies to
        
    • payments to
        
    Recent discussions have pertained to the implications of future disciplines on subsidies that may be applied for universal access purposes. UN وتناولت المناقشات التي جرت مؤخرا تبعات الضوابط المستقبلية على الإعانات التي يمكن تطبيقها بغرض جعلها في متناول الجميع.
    To do that, we need to find urgent responses to unfair trade, to the constant deterioration of the terms of trade and to subsidies that kill African agriculture. UN ولكي نفعل ذلك، يلزم أن نجد الردود العاجلة على التبادل التجاري غير العادل وعلى التدهور المستمر في شروط التجارة وعلى الإعانات التي تقتل الزراعة الأفريقية.
    Reduce or eliminate subsidies that distort prices of natural resources and adopt the polluter pays principle. UN تقليل أو إلغاء الإعانات التي تشوه أسعار الموارد الطبيعية واتباع مبدأ تغريم الملوث.
    Developed countries should also effectively reduce the subsidies they gave to their agricultural producers. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أيضا أن تخفض بصورة فعالة من الإعانات التي تقدمها إلى منتجيها الزراعيين.
    71. A number of delegations emphasized the need for additional measures, such as the reduction of subsidies that lead to overexploitation and overcapacity. UN 71 - وشدد عدد من الوفود على الحاجة إلى تدابير إضافية، مثل تقليص الإعانات التي تؤدي إلى الاستغلال المفرط وتجاوز القدرات.
    Eliminate subsidies that contribute to IUU fishing UN :: إلغاء الإعانات التي تساهم في انتشار الصيد غير المشروع وغير المبّلغ عنه وغير المنظم
    Eliminate subsidies that contribute to illegal, unreported and unregulated fishing and to overcapacity. UN إلغاء الإعانات التي تساهم في انتشار الصيد غير المشروع وغير المبّلغ عنه وغير المنظم وفي الإفراط في الصيد.
    Careful thought needs to be given to the sequencing of subsidy reduction: subsidies that the poor rely on least should be reduced first, accompanied by targeted support for the poorest and most vulnerable people where needed. UN ويجب التفكير بأناة في كيفية ترتيب مراحل خفض الإعانات: إذ ينبغي البدء بخفض الإعانات التي يقل اعتماد الفقراء عليها، مع توفير دعم موجه لأشد الناس فقرا وأكثرهم ضعفا حيثما دعت الضرورة إلى ذلك.
    (c) Eliminate all forms of subsidies that affect the production and export of agricultural products from landlocked developing countries; UN (ج) القضاء على جميع أشكال الإعانات التي تؤثر على إنتاج البلدان النامية غير الساحلية للمنتجات الزراعية وتصديرها؛
    For all these years, Afghan nationals have continued to enjoy Iran's educational and welfare facilities, among other things, and to benefit from the same subsidies that our own people receive. UN وطوال تلك السنين، استمر اللاجئون الأفغان في الاستفادة من المرافق التعليمية ومرافق الرعاية، في جملة أمور، وتلقِّي نفس الإعانات التي يتلقاها شعبنا.
    This may be pursued through the elimination of subsidies that make it virtually impossible for smallholder farmers from developing countries to compete in the marketplace. UN وقد يكون ذلك عن طريق إلغاء الإعانات التي تجعل من المستحيل تقريبا على صغار المزارعين في البلدان النامية المنافسة في الأسواق.
    We urge donor countries and creditor institutions to provide additional aid to our countries in order to enhance domestic agricultural production and build infrastructure, including distribution and storage systems, and to remove policy distortions such as subsidies that discourage food production and barriers to trade. UN ونحث البلدان المانحة والمؤسسات الدائنة على تقديم مساعدة إضافية إلى بلداننا بغية تعزيز الإنتاج الزراعي المحلي وبناء الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظم التوزيع والتخزين، وعلى إزالة تشوهات السياسات مثل الإعانات التي تثني عن إنتاج الأغذية وكذلك الحواجز أمام التجارة.
    Some delegations considered that the issue of subsidies should be addressed with a view to eliminating effects of subsidies that are both trade distorting and environmentally harmful. UN واعتبر بعض الوفود أن مسألة الإعانات ينبغي التصدي لها بغية إزالة آثار الإعانات التي تشوه التجارة وتضر بالبيئة على حد سواء.
    Reduce subsidies that distort energy markets UN :: خفض الإعانات التي تخل بأسواق الطاقة
    There is a risk with simple interest rate subsidies that they discourage sustainable commercial lending and the mobilization of domestic savings for housing construction and improvements. UN وتنطوي الإعانات التي تقدم بسعر فائدة بسيط على مخاطرة تتمثل في تثبيط الإقراض المستدام الذي يقدم بشروط السوق وتثبيط تعبئة الادخارات المحلية لبناء المساكن وتحسينها.
    the subsidies provided for agricultural commodities and the financial stimulus packages offered by industrialized countries to revive their domestic markets often distort international trade. UN إن الإعانات التي منحت للسلع الزراعية وبرامج الحفز المالي التي عرضتها البلدان الصناعية لإنعاش أسواقها المحلية تشوه في معظم الأحيان التجارة الدولية.
    Meaningful and effective reductions in the subsidies granted by the major trading partners. UN :: إجراء تخفيضات هادفة وفعالة في الإعانات التي يقدمها الشركاء التجاريون الرئيسيون.
    Whenever governments provide financial or fiscal relief, they should try to ensure that the benefits to the recipients are linked to performance. UN وينبغي للحكومات، كلما قدمت مساعدات مالية أو ضريبية، أن تسعى لضمان ربط الإعانات التي يتلقّاها المستفيدون بأدائهم.
    Governments should move towards the transparent disclosure of all subsidies, and should identify and remove those subsidies which cause the greatest detriment to natural, environmental and social resources; UN وينبغي للحكومات أن تنحو منحى الإفصاح بشفافية عن جميع الإعانات التي تقدمها، وينبغي لها أن تحدد وتلغي الإعانات التي تلحق أكبر الضرر بالموارد الطبيعية والبيئية والاجتماعية؛
    subsidy payable to employers for employing a person who is less competitive on the labour market: UN الإعانات التي تدفع لأرباب العمل لتوظيف شخص أقل قدرة على التنافس في سوق العمل:
    For the latter, however, the allowances depend in taxable income and are funded by the cantons. UN إلا أن الإعانات التي تُمنح لهؤلاء تتوقف على الدخل الخاضع للضريبة وتموَّل من الكانتونات.
    The hospital is partially funded through the subsidies of the Department of the Interior and the local government and used to provide services at minimum fees. UN ويمول المستشفى جزئيا من خلال الإعانات التي تقدمها وزارة الداخلية والحكومة المحلية وكان يوفر الخدمات مقابل الحد الأدنى من الرسوم.
    This particularly requires the elimination of trade-distorting subsidies and the reduction of support measures for agriculture in developed countries. UN ويقتضي هذا على وجه الخصوص إلغاء الإعانات التي تشوه التجارة، وتقليص تدابير دعم الزراعة في البلدان النامية.
    non-actionable subsidies can also be applied, including those that are intended to promote basic research, agriculture and regional development. UN كما يمكن تطبيق الإعانات غير الخاضعة للدعاوى القضائية، بما فيها تلك الإعانات التي ترمي إلى النهوض بالبحوث الأساسية والزراعة والتنمية الإقليمية.
    Cuts in the subventions for maintenance of buildings and the establishment of the conditions for a better maintenance by making the families owners of the buildings; UN :: خفض الإعانات التي توفرها الدولة لصيانة المباني وخلق ظروف لتحسين مستوى الصيانة، وذلك بتمليك المباني للأسر؛
    4. Dealing with the administrative problems connected with subsidies to the resguardos UN 4- حل المشاكل الإدارية فيما يخص الإعانات التي تقدم للمناطق المحمية
    The main factor in the slight apparent fall in the percentage spent on Social Security is felt to be the upturn in the Island's economy resulting in, amongst other things, very low levels of unemployment and the consequent reduction in payments to unemployed persons. UN ويعتقد أن العامل الرئيسي في الانخفاض الطفيف الواضح في نسبة الإنفاق على الضمان الاجتماعي هو الانتعاش في النشاط الاقتصادي في الجزيرة نتيجة جملة أمور، منها الانخفاض الشديد في مستويات البطالة وما تبع ذلك من انخفاض في الإعانات التي تدفع للأشخاص العاطلين عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more