"الإعراب عنها بشأن" - Translation from Arabic to English

    • express on
        
    • expressed about
        
    • expressed on
        
    • expressed regarding
        
    • expressed concerning
        
    14. Invites the Secretary-General to include in his report to the General Assembly any views he may wish to express on the matters referred to in paragraph 13 above; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    14. Invites the Secretary-General to include in his report to the General Assembly any views he may wish to express on the matters referred to in paragraph 13 above; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    In addition, concerns had been expressed about the severity of the sentences handed down to those who had participated in protests. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة دواع للقلق جرى الإعراب عنها بشأن قسوة الأحكام التي صدرت بحق الذين شاركوا في الاحتجاجات.
    We share the concern expressed about this issue. UN نحن نتشاطر الشواغل التي جرى الإعراب عنها بشأن هذه المسألة.
    Here, the Council aimed to enhance the quality of the report and to accommodate the views expressed on the previous format. UN وهنا، كان هدف المجلس تحسين نوعية التقرير والاستجابة للآراء التي تم الإعراب عنها بشأن الصيغة السابقة.
    The Security Council mission became aware during its visits and its meetings with the Heads of State of the region of the nuanced positions expressed on this question. UN وأدركت بعثة مجلس الأمن أثناء زياراتها واجتماعاتها مع رؤساء دول المنطقة الفوارق الدقيقة في المواقف التي جرى الإعراب عنها بشأن هذه المسألة.
    74. It was noted that some of the difficulties expressed regarding article 14 were as follows: UN 74 - ولوحظ بأن بعض الصعوبات التي جرى الإعراب عنها بشأن المادة 14 هي كما يلي:
    Conscious of the fact that there are various interpretations which have been expressed concerning the application of article X, paragraph 2, of the Treaty, UN وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة،
    14. Invites the Secretary-General to include in his report to the General Assembly any views he may wish to express on the matters referred to in paragraph 13 above; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    14. Invites the Secretary-General to include in his report to the General Assembly any views he may wish to express on the matters referred to in paragraph 13 above; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    14. Invites the Secretary-General to include in his report to the General Assembly any views he may wish to express on the matters referred to in paragraph 13 above; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    14. Invites the Secretary-General to include in his report to the General Assembly any views he may wish to express on the matters referred to in paragraph 13 above; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    14. Invites the Secretary-General to include in his report to the General Assembly any views he may wish to express on the matters referred to in paragraph 13 above; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    14. Invites the Secretary-General to include in his report to the General Assembly any views he may wish to express on the matters referred to in paragraph 13 above; UN 14 - تدعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة أية آراء قد يرغب في الإعراب عنها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛
    He also endorsed the views expressed about the treatment of children born out of wedlock. UN وأيد كذلك الآراء التي جرى الإعراب عنها بشأن معاملة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    In view of the concerns expressed about the difficulties experienced by Member States owing to the lack of conference services, intergovernmental bodies had once again been urged to spare no effort at the planning stage to take into account the meetings of regional and other major groupings. UN ونظرا للشواغل التي تم الإعراب عنها بشأن الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء نتيجة الافتقار إلى خدمات المؤتمرات، فقد تم حث الهيئات الحكومية الدولية مرة أخرى على ألا تدخر جهدا خلال مرحلة التخطيط في أن تأخذ في الحسبان اجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    With regard to some of the concerns expressed about the best procedure to adopt with Viet Nam, she said that the discussion that the Committee was about to have on the report of the working group dealing with procedural matters was likely to prove helpful. UN وفيما يتعلق ببعض الهواجس التي تم الإعراب عنها بشأن الإجراء الواجب اعتماده إزاء فييت نام، قالت إن النقاش الذي كانت اللجنة على وشك أن تجريه بشأن تقرير الفريق العامل الذي يتناول المسائل الإجرائيّة سيكون مفيداً.
    29. Referring to article 14 of the Covenant (right to a fair trial), she urged the State party to address the concerns expressed about Dina decisions. UN 29 - وفي معرض إشارتها إلى المادة 14 من العهد (الحق في محاكمة عادلة)، حثت الدولة الطرف على معالجة الشواغل التي جرى الإعراب عنها بشأن قرارات المحاكم المجتمعية.
    Of course no draft can be perfect but we feel that today there is a common denominator and a balance between the various interests that have been expressed on this very important subject and we consider that your draft, Sir, reflects our position very well. UN وبالطبع لا يوجد مشروع نص، يبلغ حد الكمال، ولكن نشعر أنه يوجد اليوم قاسم مشترك أعظم ويوجد توازن بين المصالح المختلفة التي تم الإعراب عنها بشأن هذا الموضوع الهام جدا.
    He hoped that a consensus could be forged from the wide range of views being expressed on the nuclear fuel cycle. UN وأعرب عن أمله في أن يكون من الممكن صياغة توافق في الآراء من مجموعة الآراء الكبيرة التي يجري الإعراب عنها بشأن دورة الوقود النووي.
    He hoped that a consensus could be forged from the wide range of views being expressed on the nuclear fuel cycle. UN وأعرب عن أمله في أن يكون من الممكن صياغة توافق في الآراء من مجموعة الآراء الكبيرة التي يجري الإعراب عنها بشأن دورة الوقود النووي.
    78. In view of concerns expressed regarding the ability of the courts to process property cases efficiently, a draft regulation to replace UNMIK Regulation 2006/10, by which the Kosovo Property Agency was established, is being prepared. UN 78 - وفي ضوء الشواغل التي جرى الإعراب عنها بشأن قدرة المحاكم على تجهيز القضايا المتعلقة بالممتلكات على نحو فعال، يجري إعداد مشروع قاعدة تنظيمية لتحل محل القاعدة التنظيمية 2006/10 التي وضعتها البعثة.
    In the interest of ready access to relevant information, the Working Group decided to maintain the report as an annex to the decision, and in response to the concerns expressed regarding the volume of documentation, the Secretariat undertook to strive to limit it in connection with the seventh meeting of the Conference of the Parties. UN وقرر الفريق العامل، من أجل سهولة الاطلاع على المعلومات الوثيقة الصلة، الاحتفاظ بالتقرير كملحق للمقرر، وتعهدت الأمانة، ردا على الشواغل التي تم الإعراب عنها بشأن حجم الوثائق، بأن تسعى إلى تحديدها فيما يتعلق بالاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف.
    Conscious of the fact that there are various interpretations which have been expressed concerning the application of article X, paragraph 2, of the Treaty, UN وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more