"الإعراب عن آرائهم" - Translation from Arabic to English

    • express their views
        
    • expressing their views
        
    • express their opinions
        
    • voice their views
        
    • articulating their views
        
    • have their views expressed
        
    • their opinion
        
    The Law has curtailed the peoples' right to express their views, the essence of modern democracy. UN وقد أدى القانون إلى انتقاص حق السكان في الإعراب عن آرائهم وهو جوهر الديمقراطية المعاصرة.
    During the Forum, every human rights issue was openly discussed and participants were able to express their views freely. UN وخلال المنتدى، نوقشت بصراحة كل قضية من قضايا حقوق الإنسان وتمكن المشاركون من الإعراب عن آرائهم بحرية.
    They have shifted the balance between publishers and consumers of content, enabling many more people to express their views online. UN فقد غيّرت الموازين بين ناشري المحتوى ومستهلكيه، ومكنت العديدين من الإعراب عن آرائهم عبر الإنترنت.
    In the Syrian Arab Republic, there had been arbitrary arrests of writers and activists, who were detained without trial and even tortured for expressing their views. UN وفي الجمهورية العربية السورية، جرت اعتقالات تعسفية لكتاب وناشطين، احتجزوا بدون محاكمة بل تعرضوا للتعذيب بسبب الإعراب عن آرائهم.
    Furthermore, propitious conditions have been created for initiatives to be led and run by children in order to ensure that they are able to express their opinions and ideas on matters that affect them directly. UN وفضلا عن ذلك، تمت تهيئة ظروف ملائمة للمبادرات من المقرر أن يقودها ويديرها الأطفال بغية ضمان تمكنهم من الإعراب عن آرائهم وأفكارهم بشأن المسائل التي تؤثر عليهم تأثيرا مباشرا.
    Each meeting will be devoted to a topic or theme, and candidates will be invited to express their views thereon. UN وسيُخصص كل اجتماع لمسألة أو موضوع معين، وسيُدعى المرشحون إلى الإعراب عن آرائهم فيها.
    The legislation also requires that children be given the opportunity to express their views and for these to be taken into account in proceedings affecting them; UN وتقتضي التشريعات أيضاً إعطاء الأطفال فرصة الإعراب عن آرائهم لتُؤخذ هذه الآراء في الحسبان في الإجراءات التي تؤثر فيهم؛
    The United Kingdom recognized the rights of individuals and organizations to express their views and continued to protect those rights. UN والمملكة المتحدة تعترف بحقوق كل من الأفراد والمنظمات في الإعراب عن آرائهم وتواصل الدفاع عن هذه الحقوق.
    According to article 12 of the Convention, all children have the right to express their views on all matters that affect them. UN ووفقا للمادة 12 من الاتفاقية، لجميع الأطفال حق الإعراب عن آرائهم في جميع الشؤون التي تؤثر فيهم.
    He restated his role as a facilitator and invited everyone to express their views and make their contribution to the collective effort. UN وذكّر بدوره كميسر ودعا الجميع إلى الإعراب عن آرائهم والمساهمة في الجهود الجماعية.
    Observers were regularly invited to express their views on the various issues under consideration. UN ودُعي المراقبون بشكل منتظم إلى الإعراب عن آرائهم بشأن مختلف المسائل قيد النظر.
    Moreover, managers would be able to express their views and make preliminary recommendations regarding candidates on the list prepared by the network staffing teams. UN علاوة على ذلك، سيتمكن المديرون من الإعراب عن آرائهم والتقدم بتوصيات أولية بشأن المرشحين المدرجين في القائمة التي تعدها الأفرقة المعنية بشؤون التوظيف.
    It is nevertheless concerned at the fact that traditional attitudes may limit children's rights to freely express their views within the family, in schools and in the community. UN ولكنها قلقة مع ذلك لوجود مواقف تقليدية قد تحد من حقوق الأطفال في الإعراب عن آرائهم بحرية في الأسرة والمدرسة والمجتمع المحلي.
    Experts participating in this expert meeting are also encouraged to express their views on the specific needs of the landlocked developing countries in this area. UN كما يُشجَّع الخبراء المشاركون في اجتماع الخبراء هذا على الإعراب عن آرائهم بشأن الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في هذا المجال.
    Young people had been invited to express their views during preparation of the Plan, which was a multisectoral, long-term, child-centred framework for the decade to come and would be implemented by all Canadians, with regular reassessment of its priorities and strategies. UN ولقد دعي صغار السن إلى الإعراب عن آرائهم خلال تحضير الخطة التي تعتبر إطارا متعدد القطاعات طويل الأجل خاصاً بالأطفال للعقود القادمة ينفذه جميع الكنديون ويجري تقييم أولوياته واستراتيجياته بصورة منتظمة.
    I trust therefore that the debate that we are about to have will reflect this approach and that speakers will seek to be straightforward and precise in expressing their views. UN ولذلك فإنني على ثقة بأن المناقشة التي نحن بصدد الدخول فيها ستعبر عن هذا النهج، وأن المتكلمين سيحاولون الاتسام بالصراحة والدقة في الإعراب عن آرائهم.
    1018. The Committee suggests that further attention be given to finding new means of participation in accordance with preferences indicated by children themselves, in order to ensure that they feel comfortable in expressing their views. UN 1018- وتقترح اللجنة إيلاء مزيد من الاهتمام لإيجاد سبل جديدة للمشاركة وفقاً للأفضليات التي يبديها الأطفال أنفسهم، لكي يتمكن الأطفال من الإعراب عن آرائهم بارتياح.
    Council members were joined by non-members in expressing their views on the report (S/2001/1015), including a response to the findings in the report by the Minister for Foreign Affairs of Liberia, Monie R. Captan (see S/PV.4405). UN وانضم إلى أعضاء المجلس عدد من غير الأعضاء في الإعراب عن آرائهم بشأن التقرير (s/2001/1015)، بما في ذلك رد من موني ر. كابتن، وزير خارجية ليبريا، على بعض النتائج الواردة في التقرير (انظر S/PV.4405).
    55. Children's and young people's rights to express their opinions to Government leaders and help shape the policies that affect them are explicitly encoded in the Convention on the Rights of the Child. UN 55 - تنص اتفاقية حقوق الطفل صراحة على حقوق الأطفال والشباب في الإعراب عن آرائهم لقادة الحكومات والإسهام في صوغ السياسات التي تؤثر عليهم.
    The World Bank has used innovative ways to promote rural youth engagement, such as using radio and cell phones in Burundi: this enabled young people to voice their views and concerns regarding corruption. UN ويستخدمُ البنكُ الدولي وسائلَ مبتكرةً لتشجيع مساهمات شباب الريف، كاستخدام الإذاعة والهواتف النقالة في بوروندي، حيث مكَّنت هذه الوسائل الشباب من الإعراب عن آرائهم وشواغلهم بشأن الفساد.
    While commending these improvements, we must be quick to add that certain methods of the Council, like discrimination between Members and non-Members of the Council on time limits for statements, have often resulted in the unjustifiable exclusion of the wider membership from effectively articulating their views on specific projects pursued by the Council. UN وإذ نثني على هذه التحسينات، لا بد لنا أن نضيف بعجالة أن بعض الوسائل التي يتبعها المجلس، مثل التمييز بين أعضاء وغير أعضاء المجلس فيما يخص الوقت الممنوح للإدلاء ببيانات، ينتج عنها استبعاد لا مبرر له لغالبية الأعضاء من الإعراب عن آرائهم فعليا بخصوص مشاريع محددة ينوي المجلس القيام بها.
    9. Requests the Secretary General to appoint a Special Representative on Jammu and Kashmir and appreciates his efforts for enabling the true representatives of the Kashmiri people to have their views expressed in OIC and other international fora, and requests him to continue to take all necessary steps in this regard. UN 9 - يطلب من الأمين العام تعيين ممثل خاص بشأن جامو وكشمير. ويعرب عن تقديره لما يبذله من جهود من أجل تمكين الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير من الإعراب عن آرائهم في اجتماعات منظمة المؤتمر الإسلامي والمحافل الدولية الأخرى، ويطلب منه مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة في هذا الصدد.
    83. During the review, Committee members who were designating States or States of nationality or residence, or incorporation or location for entities, were asked for their opinion on the continued appropriateness of a listing in advance of the Committee discussion of the name. UN 83 - وفي أثناء الاستعراض، طلب إلى أعضاء اللجنة من الدول المقدمة للأسماء أو دول الجنسية أو الإقامة، أو التأسيس أو المقر للكيانات، الإعراب عن آرائهم في ما يتعلق باستمرار وجاهة إدراج اسم معين في القائمة قبل أن تناقش اللجنة ذلك الاسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more