"الإعراب عن رأي مفاده" - Translation from Arabic to English

    • view was expressed
        
    • the opinion was expressed
        
    • the view was also expressed
        
    The view was expressed that peacekeeping represented one of the fundamental priorities of the work of the Organization. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن حفظ السلام يمثل أولوية من الأولويات الأساسية في عمل المنظمة.
    :: The view was expressed that free-market principles provided the foundations for recovery, as promoted by G-20. UN :: وتم الإعراب عن رأي مفاده أن مبادئ السوق الحر توفر ركائز للإنعاش، على النحو الذي تروج له مجموعة العشرين.
    The view was expressed that the role of the good offices of the Secretary-General, the role of civilian police and the need for and the impact of expeditious action should be underscored. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي التأكيد على دور المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ودور الشرطة المدنية والحاجة إلى اتخاذ إجراءات سريعة وأثر هذه الإجراءات.
    The view was expressed that the role of the good offices of the Secretary-General, the role of civilian police and the need for and the impact of expeditious action should be underscored. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي التأكيد على دور المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ودور الشرطة المدنية والحاجة إلى اتخاذ إجراءات سريعة وأثر هذه الإجراءات.
    Regarding paragraph 2, the opinion was expressed that the reference to impact was unnecessary and should be deleted. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، تم الإعراب عن رأي مفاده أن الإشارة إلى الأثر لا حاجة إليها وينبغي حذفها.
    The view was expressed in this connection that, given the relative scarcity of available international practice or doctrine, a more extensive accumulation of State practice was required if the Commission was to tackle the topic effectively. UN وفي هذا الصدد، تم الإعراب عن رأي مفاده أن الممارسة أو المبادئ القانونية الدولية نادرة نسبيا، لذلك لا بد من جمع المزيد من ممارسات الدول إذا أرادت اللجنة أن تعالج هذا الموضوع بفعالية.
    The view was expressed that the negotiation requirement should be excluded in those cases. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده ضرورة استبعاد شرط التفاوض في تلك الحالات.
    The view was expressed that the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) represented a vision and a strategic framework for Africa's renewal. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمثل رؤية وإطارا استراتيجيا لتجديد أفريقيا.
    The view was expressed that the necessary resources should be guaranteed to fulfil its mandate. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي ضمان الموارد اللازمة كي يفي الأونكتاد بولايته.
    The view was expressed that the involvement of the CARICOM (Caribbean Community) secretariat, the Caribbean Regional Negotiating Machinery and the Caribbean Development and Cooperation Committee, whenever appropriate, was anticipated. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أنه من المتوقع إشراك أمانة الجماعة الكاريبية، وآلية المفاوضات الإقليمية الكاريبية، ولجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي، كلما كان ذلك ملائما.
    The view was expressed that the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) represented a vision and a strategic framework for Africa's renewal. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمثل رؤية وإطارا استراتيجيا لتجديد أفريقيا.
    The view was expressed that changes proposed by the Committee on Conferences for the programme formed a good start. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن التغييرات التي اقترحتها لجنة المؤتمرات بشأن البرنامج تشكل بداية جيدة.
    The view was expressed that consideration should be given to including the challenges relating to desertification, drought and pollution in the activities of the subprogramme. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في إدراج التحديات التي تتعلق بالتصحر والجفاف والتلوث في أنشطة البرنامج الفرعي.
    The view was expressed that the fight against terrorism would have little success if efforts were not made to provide immediate technical assistance to those States that needed capacity-building in this area. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن محاربة الإرهاب لن تحقق نجاحا يذكر ما لم تبذل جهود لتقديم مساعدة تقنية فورية للدول التي تحتاج إلى بناء القدرات في ذلك المجال.
    The view was expressed that the programme should be oriented more towards the issue of repatriation. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن يوجه البرنامج بدرجة أكبر نحو مسألة الإعادة إلى الوطن.
    The view was expressed that the different mandates and responsibilities of the Conference of the Parties and of GEF should be kept in mind. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي ألا يغيب عن البال اختلاف اختصاصات ومسؤوليات مؤتمر الأطراف ومرفق البيئة العالمية.
    Nevertheless, the view was expressed that when engagement by non-governmental organizations of armed non-State actors is considered, vigilance is required to prevent terrorist organizations from exploiting the Ottawa Process for their own goals. UN غير أنه جرى الإعراب عن رأي مفاده أن المنظمات غير الحكومية مطالبة، عند تمثيل جهات مسلحة من غير الدول، بتوخي الحذر للحيلولة دون استغلال منظمات إرهابية عملية أوتاوا لتحقيق مآربها.
    Nevertheless, the view was expressed that when engagement by non-governmental organizations of armed non-State actors is considered, vigilance is required to prevent terrorist organizations from exploiting the Ottawa Process for their own goals. UN غير أنه جرى الإعراب عن رأي مفاده أن المنظمات غير الحكومية مطالبة، عند تمثيل جهات مسلحة من غير الدول، بتوخي الحذر للحيلولة دون استغلال منظمات إرهابية عملية أوتاوا لتحقيق مآربها.
    Nevertheless, the view was expressed that when engagement by non-governmental organizations of armed non-State actors is considered, vigilance is required to prevent terrorist organizations from exploiting the Ottawa Process for their own goals. UN غير أنه جرى الإعراب عن رأي مفاده أن المنظمات غير الحكومية مطالبة، عند تمثيل جهات مسلحة من غير الدول، بتوخي الحذر للحيلولة دون استغلال منظمات إرهابية عملية أوتاوا لتحقيق مآربها.
    Hence, the view was expressed that the right to offer assistance should not extend to assistance to which conditions are attached that are unacceptable to the affected State. UN ومن ثم جرى الإعراب عن رأي مفاده أن الحق في عرض المساعدة ينبغي ألا يمتد إلى المساعدة التي تُلحَق بها شروط تكون غير مقبولة لدى الدولة المتأثرة.
    the opinion was expressed that a distinction should perhaps be drawn between acts creating obligations and acts reaffirming rights. UN 225- وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ربما كان من اللازم التمييز بين الأعمال التي تحدث التزامات والأعمال التي تؤكد حقوقاً.
    However, the view was also expressed that the text of article 36 raised the same problem as the title of Part Two since Part Two bis also addressed the consequences of an internationally wrongful act. UN ولكن تم أيضاً الإعراب عن رأي مفاده أن نص المادة 36 يثير نفس المشكل الذي أثاره عنوان الباب الثاني حيث تم تناول نتائج الفعل غير المشروع دولياً في الباب الثاني مكرراً أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more