"الإعفاء من المسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • waiver of liability
        
    • exemption from liability
        
    • Exclusion of liability
        
    • liability waiver
        
    • discharge from liability
        
    • exemption from responsibility
        
    • liability exemption
        
    • exoneration from liability
        
    Annex II to the report provided guidelines for its use; Annex III contained a waiver of liability form. UN ويعرض المرفق الثاني للتقرير المبادئ التوجيهية لاستخدام الشعار؛ ويتضمن المرفق الثالث استمارة الإعفاء من المسؤولية.
    The annexes to the report include the International Year of Forests, 2011 logo as well as the logo use guidelines and waiver of liability form. UN وتضم مرفقات التقرير شعار السنة الدولية للغابات، 2011، والمبادئ التوجيهية لاستخدام الشعار واستمارة الإعفاء من المسؤولية.
    Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach UN نهج حرية التعاقد مقابل نهج الإعفاء من المسؤولية
    In German. Title in English: The scope of the exemption from liability under art. 79 CISG. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: نطاق الإعفاء من المسؤولية بمقتضى المادة 79 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع.
    The plaintiff, a citizen of the Republic of Belarus, purchased a used car in Germany from the defendant: the contract stipulated the Exclusion of liability for defects. UN اشترى المدَّعي، وهو مواطن من مواطني جمهورية بيلاروس، سيارة مستعملة في ألمانيا من المدَّعى عليه، وكان العقد ينص على الإعفاء من المسؤولية عن العيوب.
    liability waiver forms UN استمارات الإعفاء من المسؤولية قِبَل الغير
    A discharge from liability or punishment and a review of punishment was possible upon issuance of a court order. UN ويجوز الإعفاء من المسؤولية أو العقوبة وإعادة النظر في العقوبة بناء على أمر من المحكمة.
    In fact, in such cases, it would be more accurate to refer not to circumstances precluding wrongfulness, but to exemption from responsibility. UN بل إن من الأصحّ في مثل هذه الحالات الإشارة لا إلى الظروف النافية لعدم المشروعية ولكن إلى الإعفاء من المسؤولية.
    Annex I to the report contains the logo in all official United Nations languages, annex II sets forth the logo use guidelines, and annex III contains the waiver of liability form. UN ويضم المرفق الأول للتقرير نسخاً من الشعار بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، ويعرض المرفق الثاني المبادئ التوجيهية لاستخدام الشعار، ويتضمن المرفق الثالث استمارة الإعفاء من المسؤولية.
    (c) A waiver of liability (see annex III) must be signed by the entity requesting to use the logo. UN (ج) يجب التوقيع على استمارة الإعفاء من المسؤولية (انظر المرفق الثالث) من قبل الجهة الطالبة لاستخدام الشعار.
    (f) A waiver of liability (see annex III) must be signed by the entity requesting to use the logo. UN (و) يجب التوقيع على استمارة الإعفاء من المسؤولية (انظر المرفق الثالث) من قبل الجهة الطالبة لاستخدام الشعار.
    15. When the logo is used for information and fund-raising purposes, the waiver of liability form must be signed by the entity. UN 15 - عندما يستخدم الشعار لأغراض الإعلام وجمع الأموال، يجب على الكيان التوقيع على استمارة الإعفاء من المسؤولية.
    When the logo is used by a commercial entity, the above provisions on waiver of liability must be incorporated into a contract to be signed by the entity. UN وعند استخدام الشعار من قبل كيان تجاري، يجب إدراج الأحكام المذكورة أعلاه بشأن الإعفاء من المسؤولية في عقد يوقع عليه الكيان.
    But since the shipping industry in practice has not reached the point to be able to abolish the exemption from liability for nautical faults, the Hamburg Rules have yet had any substantive and wide-ranging effect. UN ولكن، بما أن قطاع الشحن لم يبلغ عمليا الحد الذي يستطيع عنده أن يلغي الإعفاء من المسؤولية عن الأخطاء البحرية، فلم يكن لقواعد هامبورغ حتى الآن أي أثر جوهري وبعيد المدى.
    exemption from liability for execution of certain transactions UN المادة 32: الإعفاء من المسؤولية عن تنفيذ بعض العمليات
    exemption from liability, however, is given if the damage is attributable to an armed conflict, hostilities, civil war or insurrection. UN غير أن الإعفاء من المسؤولية يخول إذا كان الضرر ناتجا عن نزاع مسلح، أو أعمال قتالية أو حرب أهلية أو تمرد.
    The institution of reconciliation, which provides for the possible exemption from liability in connection with the reconciliation of the parties, has been put into practice. UN وقد بدأ العمل بإجراء التصالح الذي ينص على إمكانية الإعفاء من المسؤولية في الحالات التي يتصالح فيها الأطراف.
    The court found that while the Exclusion of liability for defects deprive the buyer of its rights under article 41 CISG, the exclusion does not cover the seller's main obligation to transfer the property under article 30 CISG. UN ورأت المحكمة أنَّه فيما يحرم الإعفاء من المسؤولية عن العيوب المشتري من حقه بموجب المادة 41 من اتفاقية البيع، فإنَّ الإعفاء لا يشمل التزام البائع الرئيسي بنقل الملكية بموجب المادة 30 من اتفاقية البيع.
    After discussion, it was concluded that opinions varied on the degree of Exclusion of liability to be permitted and to whom it would extend. UN 149- وبعد المناقشة، خلص الفريق العامل إلى أنَّ الآراء تختلف بشأن مدى الإعفاء من المسؤولية المسموح به وبشأن من يشملهم الإعفاء.
    Therefore, the Board remains concerned regarding the risk that the Organization could be liable for possible claims at certain missions due to the non-completion of the liability waiver forms. UN ولذلك، لا يزال المجلس قلقا بشأن الخطر المتمثل في أن تظل المنظمة مسؤولة عن بعض المطالبات المحتملة في بعض البعثات بسبب عدم استيفاء استمارات الإعفاء من المسؤولية.
    A discharge from liability or punishment and a review of punishment was possible upon issuance of a court order. UN وتنص الإجراءات على جواز الإعفاء من المسؤولية أو العقوبة وإعادة النظر في العقوبة بموجب أمر صادر عن المحكمة.
    In such cases, it was considered more accurate to refer to exemption from responsibility since otherwise it was unclear how the question of compensation could arise. 3. Part Two. UN وفي هاتين الحالتين، أعتبر أن الإشارة إلى الإعفاء من المسؤولية أكثر دقة لأنه بخلاف ذلك تكون الطريقة التي تنشأ بها مسألة التعويض غير واضحة.
    12. The Committee is concerned at the liability exemption proposed in the new draft Criminal Code, which suspends prosecution, liability and punishment in cases of rape when the perpetrator marries the victim. UN 12- ويساور اللجنة القلق من مقترح الإعفاء من المسؤولية الوارد في مشروع قانون العقوبات الجديد الذي يعلق المقاضاة والمسؤولية والعقوبة في حالات الاغتصاب عندما يتزوج الجاني الضحية.
    Guideline 6: exoneration from liability UN المبدأ التوجيهي 6: الإعفاء من المسؤولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more