"الإعمال الكامل لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • the full realization of human rights
        
    • the full realization of the human rights
        
    • the full realization of all human rights
        
    • the full implementation of the human rights
        
    • full realisation of human rights
        
    • the full implementation of human rights
        
    • the full realization of their human rights
        
    Notwithstanding these developments, a number of challenges to the full realization of human rights still remain. UN وبرغم هذه التطورات، لا يزال هناك عدد من التحديات الماثلة أمام الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    The right to development could bring development and human rights together, and the full realization of human rights for all was the ultimate goal of development. UN والحق في التنمية يمكن أن يحقق الالتقاء بين التنمية وبين حقوق الإنسان كما أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان للجميع هو الهدف النهائي للتنمية.
    It noted with satisfaction the efforts made to strengthen human rights protection, particularly in the sphere of national education, and wished the Gambia success in its objective of the full realization of human rights. UN ولاحظت مع الارتياح الجهود المبذولة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال التعليم الوطني، وتمنت لغامبيا النجاح في تحقيق هدفها المتمثل في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    Thus, the full realization of the human rights embodied in the Universal Declaration would become a reality. UN وبذلك، يصبح الإعمال الكامل لحقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي حقيقة.
    It also calls for ensuring the full realization of all human rights and fundamental freedoms for older persons, the empowerment of the elderly, the provision of opportunities for individual development, a commitment to gender equality, the provision of health care, support and social protection and a recognition of the crucial importance of the family. UN وهو يدعو أيضا إلى كفالة الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمسنين، وتمكينهم، وتوفير الفرص للتنمية الفردية، والالتزام بالمساواة بين الجنسين، وتوفير الرعاية الصحية، والدعم والحماية الاجتماعيين، والاعتراف بالأهمية القصوى للأسرة.
    the full realization of human rights is an important goal of China in building a moderately prosperous society in all aspects and a harmonious socialist society. UN إن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان هدف هام لدى الصين من أجل بناء مجتمع مزدهر باعتدال في جميع جوانبه ومجتمع اشتراكي يسوده الوئام.
    Lastly, she encouraged the formulation of national implementation strategies building on needs assessment and including a monitoring and evaluation process, as proposed in the plan of action of the World Programme, in order to maximize the long-term impact of human rights education towards the full realization of human rights. UN وأخيرا، شجعت على رسم استراتيجيات تنفيذ وطنية تقوم على تقييم الاحتياجات، وتشتمل على عملية رصد وتقييم، وفق ما جاء في خطة عمل البرنامج العالمي، بغية تحقيق أقصى ما يمكن من آثار للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في الأجل الطويل من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    The Islamic Republic of Iran is firmly determined to utilize its potential and capacity to the maximum extent possible in order to achieve the full realization of human rights. UN تمهيد إن جمهورية إيران الإسلامية عاقدة العزم على الاستفادة من إمكاناتها وطاقاتها إلى أقصى حد ممكن من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    Some political actors, through radical statements and actions, incited local communities and supporters to carry out acts that have undermined the full realization of human rights. UN وقامت بعض الجهات الفاعلة السياسية، من خلال تصريحات وأفعال متطرفة، بتحريض المجتمعات المحلية وأنصارها على تنفيذ أعمال قوضت الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    91. In its conclusion Austria pointed out that the full realization of human rights was by definition an ongoing challenge and process. UN 91- وأشارت النمسا في استنتاجاتها إلى أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان يمثل بطبيعته تحدياً مستمراً وعملية متواصلة.
    Morocco reiterated its appeal to the international community to provide Papua New Guinea with all necessary assistance in order to face its challenges and ultimately guarantee the full realization of human rights. UN وناشد المغرب المجتمع الدولي مجدداً لتقديم المساعدة اللازمة إلى بابوا غينيا الجديدة ليتسنى لها مواجهة التحديات وتضمن في نهاية المطاف الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    80. the full realization of human rights can require complex trade-offs that are even more difficult in situations of economic crisis. UN 80- قد يستلزم الإعمال الكامل لحقوق الإنسان مقايضات معقدة تكون أكثر صعوبة في حالات الأزمات الاقتصادية.
    Reaffirming the importance of cultural diversity for the full realization of human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and other universally recognized instruments, UN وإذ يؤكد مجدداً ما للتنوع الثقافي من أهمية من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك المعترف بها عالمياً،
    To that end, the Islamic Republic of Iran is firmly determined to utilize its potential and capacity to the maximum extent in order to achieve the full realization of human rights. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعقد جمهورية إيران الإسلامية العزم الأكيد على الإفادة إلى الحد الأقصى من إمكانياتها وقدراتها لتحقيق الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    The only hope we have of resolving them lies in respect for multilateralism, support for local customs, observance of international norms and conventions by all countries, and, of course, the full realization of human rights. UN ويكمن أملنا الوحيد لحلها في احترام جميع البلدان لتعددية الأطراف، ودعمها للعادات المحلية، ومراعاتها للمعايير والاتفاقيات الدولية، وبطبيعة الحال، في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    He stressed that the full realization of human rights was contingent on economic and social rights; the process of realizing social rights could not be sustained if economic development lagged behind. UN ويؤكد على أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان مشروط بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية؛ إن عملية إعمال الحقوق الاجتماعية لا يمكن أن تستمر إذا تخلفت عنه التنمية الاقتصادية.
    Reaffirming the importance of cultural diversity for the full realization of human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and other universally recognized instruments, UN وإذ يؤكد مجدداً ما للتنوع الثقافي من أهمية من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك المعترف بها عالمياً،
    This gesture clearly reflected the Government's and the people's commitment to continue making progress towards the full realization of the human rights for all Cubans. UN ويعكس هذا التصرف التزام الشعب والحكومة بمواصلة التقدم في سبيل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان لجميع الكوبيين.
    1. Emphasizes that development should be at the centre of the international economic agenda and that coherence between national development strategies and international obligations and commitments will contribute to the creation of an enabling environment for development, which is conducive to the full realization of all human rights for all; UN 1- يُؤكد على وجوب أن تكون التنمية في صلب جدول الأعمال الاقتصادي الدولي وعلى أن الترابط بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، والالتزامات والتعهدات الدولية، سيساهم في تهيئة بيئة تمكينية للتنمية، تساهم في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان كافة للجميع؛
    In the Beijing Declaration and Platform for Action, Governments reaffirmed their commitment to ensuring and promoting the full implementation of the human rights of women and of the girl child as an inalienable, integral and indivisible part of all human rights and fundamental freedoms. UN وأكدت الحكومات من جديد في إعلان ومنهاج عمل بيجينغ التزامها بضمان اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة باعتبارها جزءا لا يقبل التصرف أو التجزئة أو الفصل عن جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    4.1 It has always been the policy of the HKSAR Government to ensure and promote the full realisation of human rights and fundamental freedom for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability in accordance with law. UN 4-1 لقد كانت سياسة حكومة المنطقة الإدارية الخاصة دائماً تتمثل في ضمان وتعزيز الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة وفقاً للقانون.
    37. Brazil noted that the Government provided an inventory of developments, good practices, as well as obstacles to the full implementation of human rights in the country. UN 37- وأشارت البرازيل إلى أن الحكومة عرضت قائمة بالتطورات التي تحققت والممارسات السليمة، زيادة على الحواجز التي تعوق الإعمال الكامل لحقوق الإنسان في البلاد.
    The Convention provides a framework for addressing the needs of survivors and ensuring the full realization of their human rights and respect for their inherent dignity. UN وتوفر الاتفاقية إطاراً لتلبية احتياجات الضحايا الناجين وكفالة الإعمال الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم والاحترام لكرامتهم الأصيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more