"الإغفال" - Translation from Arabic to English

    • omission
        
    • omissions
        
    • disregard
        
    • invisibility
        
    • error
        
    This serious omission could lead to a further increase in violations and a future crisis of human rights in the region. UN ومن شأن هذا الإغفال الخطير أن يزيد بشدة من الانتهاكات ويعرض حقوق الإنسان في المستقبل لأزمة جديدة في المنطقة.
    It is not clear whether this omission is intentional. UN وليس من الواضح إن كان هذا الإغفال مقصودا.
    We understand that this was an inadvertent omission, as Jammu and Kashmir is one of the oldest disputes on the Council's agenda. UN ونفهم أن هذا الإغفال كان غير مقصود، لأن جامو وكشمير من بين أقدم النزاعات المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    This omission conforms to the tendency not to make a distinction among human rights according to their relative importance. UN وهذا الإغفال يستجيب لتوجه يتمثل في عدم التمييز بين حقوق الإنسان بحسب أهميتها النسبية.
    However, in the course of the normal functioning of this regime, omissions, anomalies and inaccuracies may be encountered. UN إلا أنه قد تظهر، أثناء سير العمل العادي لهذا النظام، بعض جوانب الإغفال والاختلال وعدم الدقة.
    An omission would be the result of an oversight and would be an exception. UN وتعد الإغفال ناجما عن سهو، ويكون استثنائيا.
    The Advisory Committee requests that in order to ensure transparency in the budget presentation, such omission should be avoided in future. UN ولكفالة الشفافية في عرض الميزانية، تطلب اللجنة الاستشارية تجنب مثل هذا الإغفال في المستقبل.
    That omission demonstrated the selectivity and lack of objectivity of the budget's authors. UN وأن هذا الإغفال إنما يدل على الانتقائية والافتقار إلى الموضوعية لدى واضعي الميزانية.
    This long term omission of reproductive health has impacted negatively on the likelihood of the MDGs, and MDG 5 in particular, being realized. UN وقد أثر هذا الإغفال طويل الأمد للصحة الإنجابية تأثيرا سلبيا على احتمال تحقق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى الأخص الهدف 5 منها.
    Today, for the following reasons, there is an urgent need to examine this particular situation and to redress this mistaken omission. UN واليوم، ثمة حاجة ملحة لدراسة هذه الحالة الخاصة، وتصحيح هذا الإغفال المجافي للصواب.
    Therefore, there is an urgent need to examine this situation from a whole new perspective and redress this mistaken omission. UN ولذلك يلزم بصورة عاجلة دراسة هذه الحالة من زاوية جديدة تماما، ومعالجة هذا الإغفال الخاطئ.
    UNDCP took action to correct the omission and include the amount as programme budget income. UN واتخذ البرنامج إجراء لتصحيح هذا الإغفال وإدراج المبلغ بصفته من إيرادات الميزانية البرنامجية.
    This is an order created by man through a deliberate process of commission and omission. UN هذا نظام صنعه الإنسان بعملية مقصودة من الفعل أو الإغفال.
    He indicated that the officers responsible would be reprimanded for this omission. UN وأفاد بأنه سيتم تأنيب الموظفين المسؤولين عن هذا الإغفال.
    Today, for the following reasons, there is an urgent need to examine this situation and to redress this mistaken omission. UN وثمة حاجة عاجلة اليوم لدراسة هذه الحالة وتقويم هذا الإغفال الخاطئ، للأسباب التالية.
    If arbitration agreements were not recorded in writing, that omission might create confusion as to the intent of the parties and the terms of the agreement between them. UN وإذا لم تسجل اتفاقات التحكيم كتابة، قد يخلق هذا الإغفال لبس إزاء ما يقصده الأطراف وشروط الاتفاق بينهم.
    If the new version was adopted, it would be necessary to rectify that omission. UN وإذا ما اعتمدت الصيغة الجديدة، فسيكون من الضروري تصحيح ذلك الإغفال.
    Today, for the following reasons, there is an urgent need to further examine this particular situation and to redress this mistaken omission. UN وهناك اليوم حاجة ملحة، تعزى للأسباب التالية، إلى مواصلة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجانب للصواب.
    The authors view this omission as a violation of their right to due process. UN ويرى أصحاب البلاغ أن هذا الإغفال يشكل انتهاكاً للحق في المحاكمة حسب الأصول.
    Legal proceedings have since been initiated against a number of public officials considered responsible for these omissions. UN وأقيمت منذ ذلك الوقت دعاوى قانونية ضد عدد من المسؤولين العموميين الذين يعدون مسؤولين عن هذا الإغفال.
    These omissions are significant since the procedures serve as an important check against arbitrary or unwarranted action by the Government. UN ولهذا الإغفال أهميته حيث إن الإجراءات تشكل ضمانا هاما ضد قيام الحكومة بأعمال تعسفية أو غير مبررة.
    The use of violent means following the elections cannot be justified and, indeed, shows blatant disregard for the sovereign will of the people, which was expressed freely and fairly, as certified by the international community. UN ولا يمكن تبرير استعمال سبل العنف بعد الانتخابات، فهذا يشير الى اﻹغفال السافر لﻹرادة السيادية للشعب، التي أعرب عنها بحرية ونزاهة شهد عليهما المجتمع الدولي.
    The round table would address the invisibility often faced by persons with disabilities and provide an avenue for empowerment. UN وستتناول المائدة المستديرة الإغفال الذي كثيرا ما يواجهه الأشخاص ذوي الإعاقة، كما ستتيح سبيلا للتمكين.
    Correction is the personal formality whereby a citizen requests the correction of an error appearing on or material information missing from the DUI through no fault of his or her own. UN التصحيح: هو إجراء شخصي يطلب المواطن بواسطته تصحيح خطأ في وثيقة الهوية الوحيدة أو إضافة بيان غير وارد بها دون أن يكون مسؤولا عن ذلك الخطأ أو الإغفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more