"الإفادة بأن" - Translation from Arabic to English

    • to report that
        
    • advise that
        
    • to state that
        
    • reported to
        
    • report that the
        
    • to the indication that
        
    Allow me also to report that my Government has decided to present its candidacy for membership in the Economic and Social Council for the period 2013 to 2015. UN وأود أيضا الإفادة بأن حكومتي قررت الترشح لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة 2013 إلى 2015.
    She visited prisons regularly and was able to report that problems of overcrowding were gradually being dealt with. UN وقد قامت بزيارة السجون بصورة منتظمة وبوسعها الإفادة بأن مشاكل الاكتظاظ تجري معالجتها تدريجياً.
    UNOPS is pleased to report that its relationship with UNDP has improved markedly. UN ويسرّ المكتب الإفادة بأن علاقته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تحسنت تحسنا ملحوظا.
    The Permanent Mission of Jamaica wishes to advise that the Government of Jamaica endorses the requests made in operative paragraphs 2 and 3 of the mentioned resolution. UN تود البعثة الدائمة لجامايكا الإفادة بأن حكومة جامايكا تؤيد الطلبات الواردة في الفقرتين 2 و 3 من منطوق القرار السالف الذكر.
    29. Finally, Management would like to state that as of December 2008, the finalized letter of assist had been signed. UN 29 - وأخيرا، تود الإدارة الإفادة بأن طلب التوريد وُقع عليه في صيغته النهائية في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Although Government spending was reported to have been on target during that period, the shortfall prompted the Government to make expenditure cuts. UN وبالرغم من الإفادة بأن الإنفاق الحكومي كان في حدود الهدف المحدد خلال تلك الفترة، دفع العجز الحكومة إلى تخفيض الإنفاق.
    UNHCR can report that the plan is currently on track and there are no significant slippages. UN وبوسع المفوضية الإفادة بأن هذه الخطة تنفذ حالياً ولم يطرأ عليها أي تأخير.
    I am pleased to report that the parties concerned have expressed their agreement in principle to this activity, with a view to implementing it as from 2005. UN ويسعدني الإفادة بأن الأطراف المعنية قد أعربت عن موافقتها من حيث المبدأ على هذا النشاط، بهدف تنفيذه اعتبارا من عام 2005.
    I am pleased to report that significant progress has been made in this regard during the reporting period. UN ويسرّني الإفادة بأن تقدما كبيرا تحقق في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    I am pleased to report that the OIOS management team is making progress in all areas we had identified as requiring attention. UN ويسرني الإفادة بأن فريق إدارة المكتب يحرز تقدما في جميع المجالات التي حددناها على أنها بحاجة إلى الاهتمام.
    As a result we are pleased to be able to report that the UK has been able to accept 91 recommendations in full or in part. UN ونتيجة لذلك يسرنا أن نتمكن من الإفادة بأن المملكة المتحدة قادرة على قبول 91 توصية بالكامل أو جزئياً.
    34. In the light of the foregoing, I wish to report that the steps and measures necessary for the Special Tribunal to be operational are well advanced. UN 34 - وفي ضوء ما تقدم، أود الإفادة بأن الخطوات والتدابير اللازمة لبدء عمل المحكمة الخاصة بلغت مرحلة متقدمة.
    24. I regret to report that the parties have made no progress towards the implementation of the delimitation decision announced by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission on 13 April 2002. UN 24 - يـؤسفنـي الإفادة بأن الطرفين لم يحرزا أي تقدم تجاه تنفيذ قرار تعيين الحدود الذي أعلنته لجنة الحدود بيـن إريـتـريا وإثـيوبيـا في 13 نيسان/أبريل 2002.
    UNMOP observers continue to report that the number of persons passing through the Cape Kobila crossing point remains negligible in comparison with the number of those using the crossing point at Debeli Brijeg. UN ويواصل مراقبو البعثة الإفادة بأن عدد الأشخاص الذين يمرون من نقطة عبور رأس كوبيلا قليل جدا مقارنة بعدد الذين يستخدمون نقطة التفتيش في دبيلي برييغ.
    UNMOP observers continue to report that the number of persons passing through the Cape Kobila checkpoints remains negligible in comparison with the number of those using the crossing point at Debeli Brijeg. UN ويواصل مراقبو البعثة الإفادة بأن عدد الأفراد الذين يمرون عبر نقاط التفتيش في رأس كوبيلا قليل جدا بالمقارنة بعدد الأفراد الذين يستخدمون نقطة العبور في ديبلي برييغ.
    226. With regard to secondary school education, the State party wishes to report that education at this level is not free. UN 226- وفيما يتعلق بالتعليم الثانوي، تود الدولة الطرف الإفادة بأن التعليم في هذه المرحلة ليس مجانياً.
    8. The Secretary-General agrees with this recommendation and wishes to advise that UNV continues to pursue this issue. UN 8 - يتفق الأمين العام مع هذه التوصية ويرغب في الإفادة بأن برنامج متطوعي الأمم المتحدة لا يزال يواصل دراسة هذه المسألة.
    In the period under review by the Secretary-General, New Zealand wishes to advise that 45 students have been granted scholarships funded from the Economic Support Arrangement. UN وتود نيوزيلندا الإفادة بأن 45 طالبا حصلوا على منح ممولة عن طريق ترتيب الدعم الاقتصادي خلال الفترة المشمولة بتقرير الأمين العام.
    29. Finally, Management would like to state that as of December 2008, the finalized letter of assist had been signed. UN 29 - وأخيرا، تود الإدارة الإفادة بأن طلب التوريد وُقع عليه في صيغته النهائية في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    As to paragraph 33, it was noted that the last two sentences were intended to state that in a comprehensive security regime there was no need for title transfers as separate devices. UN أما بالنسبة إلى الفقرة 33، فقد لوحظ أن القصد من الجملتين الأخيرتين هو الإفادة بأن لا حاجة، في نظام الضمان الشامل، إلى إحالة حق الملكية باعتباره أداة منفصلة.
    (e) A total of 41.6 per cent of adolescents are reported to consume alcohol despite its prohibition by law. UN (ﻫ) الإفادة بأن نسبة المراهقين الذين يستهلكون الكحول تبلغ 41.6 في المائة في المجموع رغم حظرها بالقانون.
    The representative summarized the comments, noting concerns of the Government regarding references in the document to the political situation, the term " insecurity " , the mental health of women and children and to the indication that achievement of Millennium Development Goals, the Education for All goals and the goals of A World Fit for Children were at risk. UN وأوجز تلك التعليقات فأشار إلى الشواغل التي أعربت عنها حكومة بلده إزاء الإشارات الواردة في الوثيقة إلى الحالة السياسية ومصطلح ' انعدام الأمن`، والصحة العقلية للنساء والأطفال وإلى الإفادة بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتوفير التعليم للجميع والأهداف الواردة في وثيقة " عالم صالح للأطفال " ، هي مسائل محفوفة بالخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more