"الإفشاء" - Translation from Arabic to English

    • disclosure
        
    • reveal
        
    • disclose
        
    • privileged
        
    • disclosed
        
    • giveaway
        
    The Secretariat proposes to make these resources widely accessible to all States, thereby promoting mutual disclosure by States of their legislative status. UN وتقترح الأمانة إتاحة هذه الموارد على نطاق واسع لجميع الدول، بحيث تشجع الإفشاء المتبادل من جانب الدول لحالتها التشريعية.
    Criminal liability for the disclosure of a State secret differs according to whether serious consequences ensue as a result of such disclosure. UN وتتباين المسؤولية الجنائية عن الإفشاء بأسرار الدولة حسب النتائج الخطيرة التي قد تنجم عنه.
    That was a different matter altogether, one that should be dealt with by the general procurement regime of the enacting State, and that had not been discussed by the Commission in the context of disclosure. UN وهذه مسألة أخرى ينبغي أن تتناولها قواعد الاشتراء العام لدى الدولة المشترعة وهي مسألة لم تناقشها اللجنة في سياق الإفشاء.
    Such disclosure fosters the confidence of both parties in the conciliation. UN فهذا الإفشاء يعزز ثقة الطرفين في عملية التوفيق.
    However, the principle of disclosure is not absolute, in that the conciliator has the freedom, but not the duty, to disclose such information to the other party. UN غير أن مبدأ الإفشاء ليس مطلقا، بمعنى أن للموفّق الحرية في إفشاء تلك المعلومات للطرف الآخر، لكن ذلك لا يعتبر واجبا عليه.
    Unless otherwise agreed by the parties, all information relating to the conciliation proceedings shall be kept confidential, except where disclosure is required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN يُحرص على أن تبقى جميع المعلومات المتعلقة بإجراءات التوفيق سرّية، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وما لم يكن ذلك الإفشاء مشترطاً عليه بمقتضى القانون أو لازماً لأغراض تنفيذ أو إنفاذ اتفاق تسوية.
    The latter could be useful public information, but it was queried whether such disclosure violated the principle of provider neutrality. UN وقيل إنَّ هذه المعلومة قد تكون مفيدة لعامة الناس ولكن استُفسِر عما إذا كان هذا الإفشاء يخالف مبدأ حياد مقدّم الخدمات.
    if the disclosure is not prohibited by any provision of law and will not be prejudicial to national security or to public safety. UN ذلك إذا كان الإفشاء غير محظور بأي نص قانوني ولا يلحق ضررا بالأمن القومي أو السلامة العامة.
    Searches of the evidence database of the Office of the Prosecutor are currently being performed to update all disclosure obligations. UN ويجري حاليا البحث في قاعدة بيانات الأدلة بمكتب المدعي العام من أجل تحديث جميع التزامات الإفشاء.
    Updated searches of the evidence database of the Office of the Prosecutor are currently being performed to update all disclosure obligations. UN وتجري حاليا عمليات بحث مستكملة في قاعدة بيانات الأدلة بمكتب المدعي العام من أجل تحديث جميع التزامات الإفشاء.
    Please be aware - disclosure rules mean that every DNA lift, every scene-of-crime log, every crime scene shot, every entry in a notebook Open Subtitles اعلموا أن قواعد الإفشاء تعني أن كل حمض نووي قد رُفع كل سجلات مسارح الجرائم، وصور الجرائم، وكل ما قُيد في الدفاتر
    I am finished with mystery and I want full disclosure. Open Subtitles أنهيتُ أمر الغموض ، وأريد الإفشاء الكامل
    These notions, if not regulated, may be construed very broadly by the procuring entity for the purpose of exempting certain information from disclosure on the ground of confidentiality. UN وهذه المفاهيم، إذا لم تُنظَّم، قد تفسرها الجهة المشترية تفسيرا فضفاضا جدا بغرض إعفاء معلومات معينة من الإفشاء بدعوى سريتها.
    The identity of any organ with such power is to be specified in the law; the order issued by the court or other designated organ will regulate the extent to which this type of information can be disclosed and disclosure procedures. UN ويلزم أن يحدِّد القانون هوية أيِّ جهة أُسندت إليها هذه الصلاحيةُ؛ وينظم الأمر الصادر عن المحكمة أو عن الجهة المعينة الأخرى المقدارَ الذي يمكن به إفشاء هذا النوع من المعلومات وإجراءات هذا الإفشاء.
    It was noted that risks of anti-competitive effect of such disclosure was particularly high when a small number of bidders took part in the ERA. UN وأشير إلى أن احتمال أن يكون لذلك الإفشاء أثر ضار بالتنافس يكون كبيرا بوجه خاص عندما يشارك في المناقصة الإلكترونية عدد قليل من مقدّمي العطاءات.
    Requiring financial disclosure of all assets after conviction or as a condition of cooperation with the Government, in conformity with national law, was to be considered. UN وذكر أن من الضروري أن ينظر في اشتراط إفشاء البيانات المالية عن جميع الموجودات بعد الإدانة أو جعل ذلك الإفشاء شرطا للتعاون مع الحكومة، وفقا للقانون الوطني.
    If, in an exceptional case, advance notice is not possible, the receiving State Party shall inform the transmitting State Party of the disclosure without delay. UN وإذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه إشعار مسبق، قامت الدولة الطرف المتلقية بإبلاغ الدولة الطرف المحيلة بذلك الإفشاء دون إبطاء.
    In the latter case, the requesting State Party shall notify the requested State Party prior to the disclosure and, if so requested, consult with the requested State Party. UN وفي الحالة الأخيرة، تقوم الدولة الطرف الطالبة بإخطار الدولة الطرف متلقية الطلب قبل حدوث الإفشاء وأن تتشاور مع الدولة الطرف متلقية الطلب، إذا ما طلب منها ذلك.
    If, in an exceptional case, advance notice is not possible, the requesting State Party shall inform the requested State Party of the disclosure without delay. UN وإذا تعذر، في حالة استثنائية، توجيه إشعار مسبق، قامت الدولة الطرف الطالبة بإبلاغ الدولة الطرف متلقية الطلب، دون إبطاء، بحدوث الإفشاء.
    They wanna reveal everyone from the U.S. Government who was involved. Open Subtitles يريدون الإفشاء بكل فرد شارك من الحكومة الأمريكية
    In his country, in fact, there had been a number of incidents of fire and explosion due to the failure of the shipper to disclose the nature of the cargo. UN وفي بلده كان هناك في الواقع عدد من حوادث الحريق والتفجير بسبب عجز الشاحن عن الإفشاء عن طبيعة البضاعة.
    The accused has privileged communications with these legal associates. UN وللمتهم اتصالات مع هؤلاء المساعدين القانونيين المشاركين تتمتع بالحصانة من الإفشاء.
    Um, we do think that there is simply no way for the litigation to proceed without risk of divulging those very questions of privileged information that would cause, as the Director of National Intelligence has explained, exceptionally grave damage to national security if disclosed. Open Subtitles نحن نظن أنه من المستحيل أن يستمر النظر في هذه المزاعم دون خطر الإفشاء عن تلك التساؤلات
    The giveaway is when you see your husband with your friends' kids, isn't it? Open Subtitles الإفشاء غير المقصود عندما ترين زوجك مع أطفال أصدقائك، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more