"الإفلات من العقاب عن طريق" - Translation from Arabic to English

    • impunity by
        
    • impunity through
        
    104.51 Guarantee the fight against impunity by ensuring that all persons convicted for human rights violations are brought to justice (Luxembourg); UN 104-51- ضمان مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق ضمان تقديم جميع المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة (لكسمبرغ)؛
    I urge the Government to pursue its efforts to combat impunity by ensuring that those responsible for serious human rights violations are brought to justice and by scaling up the fight against gender-based violence. UN وأحث الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة، وعن طريق تعزيز مكافحة العنف الجنساني.
    After all, impunity is one of the main reasons for the widespread practice of torture in all regions of the world, and universal jurisdiction is one of the most important methods of fighting impunity by ensuring that torturers find no safe haven in our global world. UN والإفلات من العقاب هو، بعد كل شيء، سبب من الأسباب الرئيسية لانتشار ممارسة التعذيب في كافة مناطق العالم والولاية القضائية العالمية طريقة من أهم الطرق لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق حرمان الجلادين من الملاذ الآمن في أي بقعة من العالم.
    In 1998 the Rome Statute of the International Criminal Court established a vital tool to address impunity by codifying grave violations against children. UN وفي عام 1998 أنشأ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائيــة الدولية أداة حيويــة للتصدي لمسألــة الإفلات من العقاب عن طريق تقنين الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال.
    The fight against impunity through support for international penal tribunals and the International Criminal Court is also relevant in that respect. UN ومكافحة الإفلات من العقاب عن طريق دعم المحاكم الجزائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية تمثل أمرا هاما في ذلك الصدد.
    At country level the Netherlands contributes to the adoption of legislation in respect of the combating of violence against women and the combating of impunity by means of dialogue and concrete projects. UN وتسهم هولندا على الصعيد القطري في اعتماد تشريع بشأن مكافحة العنف ضد المرأة ومكافحة الإفلات من العقاب عن طريق الحوار والمشاريع الملموسة.
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing violations, taking measures aimed at preventing their recurrence, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التصدي للانتهاكات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير ترمي إلى الحيلولة دون تكررها،
    The Special Rapporteur further believes that a free and independent press can contribute to curbing impunity by giving publicity to human rights abuses and scrutinizing the work of State authorities. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك بأن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علناً عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    In addition to combating impunity by addressing past or ongoing abuses, States should take positive measures aimed at preventing the recurrence of such violations. UN وبالإضافة الى مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق مواجهة الانتهاكات الماضية والجارية، يجب على الدول أن تتخذ تدابير إيجابية ترمي الى الحيلولة دون تكرار وقوع مثل هذه الانتهاكات مرة أخرى.
    The Special Rapporteur further believes that a free and independent press can contribute to curbing impunity by giving publicity to human rights abuses and scrutinizing the work of the State authorities. UN وتعتقد المقررة الخاصة فضلا عن ذلك أن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علنا عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing violations, taking measures aimed at preventing their recurrence, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التصدي للانتهاكات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير تهدف إلى الحيلولة دون تكررها،
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing violations, taking measures aimed at preventing their recurrence, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التصدي للانتهاكات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير تهدف إلى الحيلولة دون تكررها،
    However, the legal system in Jamaica to a certain extent appeared to encourage impunity by creating barriers for women to file complaints or seek remedies. UN ومع ذلك، فإن النظام القانوني في جامايكا يبدو إلى حد ما أنه يشجع على الإفلات من العقاب عن طريق خلق حواجز أمام المرأة في تقديم الشكاوى وطلب الانتصاف.
    Where such violations are committed, the Representative recommends redoubled efforts to combat impunity by means of investigations and by bringing the main perpetrators of such violations to justice and guaranteeing the right of victims to justice and redress. UN وفي حالة ارتكاب انتهاكات في هذا الصدد، يوصي ممثل الأمين العام بمضاعفة الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق القيام بتحقيقات وتقديم المسؤولين الرئيسيين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة، وضمان حق الضحايا في العدل والإنصاف.
    The Special Rapporteur welcomes the adoption of the Statute of the International Criminal Court and believes that the Court will provide an important complement to national legal systems that are unable or unwilling to combat impunity by exercising their own jurisdiction. UN وترحب المقررة الخاصة باعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتعتقد أن هذه المحكمة سوف تشكل عنصراً تكميلياً هاماً للنظم القانونية الوطنية غير القادرة أو غير المستعدة لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق ممارسة اختصاصاتها.
    The Special Rapporteur welcomes the adoption of the Statute of the International Criminal Court and believes that the Court will provide an important complement to national legal systems that are unable or unwilling to combat impunity by exercising their own jurisdiction. UN 96- وترحب المقررة الخاصة باعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتعتقد أن هذه المحكمة سوف تشكل عنصراً تكميلياً هاماً للنظم القانونية الوطنية غير الراغبة أو غير القادرة على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق ممارسة اختصاصاتها.
    While seeking to combat impunity by strengthening the mechanisms of accountability, the international community needed to achieve greater standardization in the use and application of universal jurisdiction in order to avoid abuses. UN فالمجتمع الدولي، في سعيه إلى مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق تعزيز آليات المساءلة، بحاجة إلى تحقيق مزيد من التوحيد في استخدام الولاية القضائية العالمية وتطبيقها من أجل تجنب استخدامها استخداماً تعسفياً.
    PP 13: Determined to take all necessary measures to combat impunity by establishing jurisdiction and devising mechanisms to investigate reports of criminal activities and apprehend those individuals and entities involved in criminal activities, including senior officials of PMSCs, with a view to their prosecution and punishment, UN وقد عقدت العزم على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق وضع نظام قضائي وآليات للتحقيق في التقارير المتعلقة بالأنشطة الجنائية والقبض على الأفراد والكيانات المتورطة في أنشطة جنائية، بما في ذلك كبار مسؤولي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بهدف مقاضاتهم ومعاقبتهم،
    Journalists and teachers, lawyers and women's rights defenders had been the most vulnerable. Human rights defenders who challenge impunity by taking up individual cases faced significant threats and intimidation from both the police and members of the community. UN وأشارت إلى أن الصحفيين والمدرسين والمحامين والمدافعين عن حقوق المرأة هم الأكثر تعرضاً للخطر، وإلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان، ممن يعارضون الإفلات من العقاب عن طريق تناول قضايا فردية، يتعرضون لتهديدات خطيرة وللتخويف من جانب الشرطة وأفراد المجتمع.
    A number of significant developments are highlighted in the fight to end impunity through the application of international standards for the protection of children, as well as tangible results of political-level child protection dialogue. UN وجرى التركيز على عدد من التطورات الهامة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال، وكذلك النتائج الملموسة للحوار الدائر على المستوى السياسي بشأن حماية الأطفال.
    There are important lessons to be learned as the Council heads into its third decade of limiting impunity through international judicial mechanisms. UN وهناك دروس مهمة ينبغي استخلاصها في الوقت الذي يتقدم فيه المجلس نحو عقده الثالث من عملية الحد من الإفلات من العقاب عن طريق الآليات القضائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more