"الإقالة" - Translation from Arabic to English

    • dismissal
        
    • dismissals
        
    • impeachment
        
    • removal
        
    • of recall
        
    • impeach
        
    In individual cases, dismissal is not permitted without placement in other employment. UN ولا تجوز الإقالة في حالات خاصة إلا بشرط إيجاد عمل آخر للمقال.
    Recruitment of head of Internal Audit follows the recruitment rules and procedures in accordance with the ITU Staff Regulations and Rules; same for dismissal. UN تتَّبع قواعد وإجراءات التعيين في تعيين رئيس المراجعة الداخلية للحسابات وفقاً للنظام الأساسي والإداري لموظفي الاتحاد الدولي؛ ويسري ذلك أيضاً على الإقالة.
    Nevertheless, ONUB has verified that the dismissal process was undertaken in conformity with the communal law. UN بيد أن عملية الأمم المتحدة في بوروندي تحققت من أن عملية الإقالة تمت طبقا لقانون المحليات.
    The Ministry of Labour was monitoring companies where an exceptionally high rate of dismissals occurred among women. UN وتقوم وزارة العمل برصد الشركات التي حدثت بها معدلات مرتفعة من حيث قرارات الإقالة في صفوف النساء.
    In addition, the State party was responsible for the dismissals, as well as the subsequent effects, by failing to have legislation in place to prevent age discrimination. UN كما أنها مسؤولة عن الإقالة وآثارها بسبب تخلفها عن سن تشريع يمنع التمييز على أساس العمر.
    Under the law, the decision on impeachment degradation requires a majority of over two thirds of those members involved in the examination. UN وبموجب القانون، يتطلب قرار الإقالة أغلبية تزيد على ثلثي الأعضاء القائمين بالنظر في الدعوى.
    The representatives for the 315 judges that the Special Rapporteur met said that the judges' removal from office had led to their disappearance from civil life. UN وأشار ممثلو القضاة المذكورين الذين قابلتهم المقررة الخاصة أن تلك الإقالة أدت إلى اختفائهم من الحياة المدنية.
    There is no indication such a legislative framework would have affected the dismissal decisions. UN ولا شيء يدل على أن وجود تشريع كذلك كان سيؤثر في قرارات الإقالة.
    If there was any violation of the Covenant, it occurred at the time of dismissal. UN ولو كان ثمة أي انتهاك لأحكام العهد، فقد حدث في وقت الإقالة.
    The fact that the authors were not able to work for their former employer after the date of dismissal is not itself a violation of the Covenant. UN ثم إن عدم تمكن أصحاب البلاغ من العمل مجدداً في الخطوط الجوية الأسترالية بعد تاريخ الإقالة لا يعتبر في حد ذاته انتهاكاً لأحكام العهد.
    The officials were held accountable and subjected to disciplinary sanctions, the most severe of which were dismissal and referral of the case to the courts. UN ويخضع المسؤولون للمحاسبة ولعقوبات تأديبية أشدها الإقالة وإحالة القضية إلى المحاكم.
    Tenure should be secure and dismissal only possible in exceptional and clearly defined circumstances. UN وينبغي أن تكون مدة الولاية محددة وعدم جواز الإقالة إلا في ظروف استثنائية ومحددة بوضوح.
    It further submits that whether or not the criteria were reasonable and objective is to be determined by reference to the information available to the decision maker at the time at which the dismissals occurred. UN وترى أيضاً أنه يجب تحديد مدى معقولية المعايير وموضوعيتها بالإشارة إلى المعلومات المتاحة لدى متخذ القرار في وقت الإقالة.
    The State party submits that the consequence of the dismissals - no longer being employed - did not of itself constitute a violation of the Covenant, for the dismissals were oneoff events. UN وترى الدولة الطرف أن النتائج المترتبة على الإقالة، التي لم تعد إجراء معمولاً به، لا تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد لأن الإقالة لم تكن إلا حدثاً وقع مرة واحدة.
    The Constitution also stipulated which public officials, including the President, were subject to impeachment proceedings. UN ويحدد الدستور أيضاً الموظفين العموميين، بمن فيهم الرئيس، الذين يخضعون لإجراءات الإقالة.
    The impeachment trial had been fully covered by the media and had met all the requirements set out in the Constitution. UN وغطت وسائط الإعلام محاكمة الإقالة تغطية كاملة واستوفت المحاكمة جميع الشروط المنصوص عليها في الدستور.
    Drafts for impeachment are already circulating Congress as questions grow about what this unregulated team has been used for or whether or not their intelligence actions were used Open Subtitles مسودات الإقالة تحيط الكونغريس والأسئلة تتزايد ماذا استعمل له الفريق الغير منظم
    This was a part of a process to review removal decisions on a case-by-case basis, and in no way did it alter the 2012 decision of the Supervisor to suspend his functions. UN وكان هذا جزءا من عملية استعراض لقرارات الإقالة على أساس كل حالة على حدة، ولم يغير بأي حال من الأحوال قرار المشرف في عام 2012 تعليق مهامه.
    Such sanctions could include those of a disciplinary nature, such as removal from office, in addition to effective remedies for victims. UN ويمكن أن تتضمّن تلك الجزاءات جزاءات ذات طابع تأديبي، من قبيل الإقالة من المنصب، إضافة إلى توفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    The Court, although not directly challenging that decision, had ordered the State authorities to take steps to remedy such removal decisions. UN وفي حين أن المحكمة الدستورية لم تعترض بصورة مباشرة على ذلك القرار، فإنها أمرت سلطات الدولة باتخاذ خطوات لإيجاد وسيلة للانتصاف من قرارات الإقالة من هذا القبيل.
    The particulars of recall shall be determined by law. UN ويحدد القانون تفاصيل الإقالة. الفصل الثالث
    If this woman votes to impeach me, I'll be a laughingstock. Open Subtitles لو صوّتت هذه الإمرأة في صف الإقالة فسأكون أضحوكة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more