"الإقامة الاعتيادية" - Translation from Arabic to English

    • habitual residence
        
    • normal residence
        
    • normally resident
        
    • members actually reside
        
    • habitual residents
        
    Among those grounds, habitual residence often played an important role, albeit generally in combination with other connecting factors. UN ومن هذه الأسس، كثيرا ما تلعب الإقامة الاعتيادية دورا هاما، وإن كان مقترنا بعوامل ربط أخرى بصورة عامة.
    His delegation did not think that habitual residence should be adopted as a condition for the exercise of diplomatic protection. UN وأضاف أن وفده لا يعتقد بأن الإقامة الاعتيادية يجب أن تتخذ شرطاً لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Hence, habitual residence should not be adopted as a condition for the exercise of diplomatic protection. UN ومن ثم ينبغي ألا تتخذ الإقامة الاعتيادية شرطا لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    The articles also gave appropriate weight to the criterion of habitual residence of persons concerned. UN كما أن المواد تعطي الثقل المناسب لمعيار الإقامة الاعتيادية للأشخاص المعنيين.
    habitual residence should mean permanent residence in the territory affected by the succession. UN وينبغي أن تفهم الإقامة الاعتيادية على أنها الإقامة الدائمة في الإقليم المتأثر بالخلافة.
    As such, the continuity of habitual residence thus seemed too strict a requirement. UN واستخلص من ذلك أن اشتراط استمرار الإقامة الاعتيادية يبدو اشتراطا تقييدا للغاية.
    According to the commentary, the decisive criterion in the determination of status in all cases of succession is the criterion of habitual residence. UN وحسبما جاء في الشرح، فإن الإقامة الاعتيادية هي المعيار الحاسم في تحديد وضع الأشخاص في جميع حالات الخلافة.
    Moreover, it should be emphasized that habitual residence is in itself one of the criteria that determines which nationality is predominant. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التأكيد على أن الإقامة الاعتيادية هي في حد ذاتها معيار يحدد ماهية الجنسية الغالبة.
    11. " Country of origin " is the country of nationality or, in the case of a stateless child, the country of habitual residence. UN 11- " البلد الأصلي " هو بلد الجنسية أو، في حالة الأطفال عديمي الجنسية، بلد الإقامة الاعتيادية.
    Article 12 places the unity of the family above the matter of habitual residence, indicating that States concerned shall take all appropriate measures to allow families to remain together or to be reunited. UN وتضع المادة 12 من مشروع المواد جمع شمل الأسرة فوق مسألة الإقامة الاعتيادية حيث تنص على أن على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تتيح المحافظة على لمّ شمل الأسر أو إعادة لمّ شملها.
    It was a matter of particular concern that the wording of the draft article established habitual residence as a basis for a request for diplomatic protection rather than the traditional criterion of nationality. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة أن نصّ مشروع المادة يجعل الإقامة الاعتيادية أساساً يستند إليه طلب الحماية الدبلوماسية بدلاً من معيار الجنسية التقليدي.
    In respect of the exercise of such protection against a third State, the continued treatment of the individual as a refugee in the territory in which the injury was suffered would presumably prevent the State of habitual residence from taking up the claims involved. UN وفيما يتعلق بممارسة مثل هذه الحماية ضد دولة ثالثة، فإنه يُفترض بأن استمرار معاملة الفرد بوصفه لاجئاً في الإقليم الذي لحق به فيه الضرر يمنع دولة الإقامة الاعتيادية من القيام بالمطالبات المعنية.
    It also justified the Commission’s choice of habitual residence as the primary criterion for determining the nationality of individuals, a presumption that would not necessarily be made outside the context of a succession of States. UN كما يبرر اختيار اللجنة لمعيار الإقامة الاعتيادية معيارا أوليا في تحديد جنسية الأفراد، وهي قرينة لن تقوم بالضرورة خارج سياق خلافة الدول.
    It was a matter of particular concern that the wording of the draft article established habitual residence as a basis for a request for diplomatic protection rather than the traditional criterion of nationality. UN ومن دواعي القلق بصفة خاصة أن صياغة مشروع المادة يجعل الإقامة الاعتيادية أساسا يستند إليه طلب الحماية الدبلوماسية بدلا من معيار الجنسية التقليدي.
    In respect of the exercise of such protection against a third State, the continued treatment of the individual as a refugee in the territory in which the injury had been suffered would presumably prevent the State of habitual residence from taking up the claims involved. UN وفيما يتعلق بممارسة تلك الحماية ضد دولة ثالثة، فإن استمرار معاملة الفرد كلاجئ في إقليم الدولة التي وقع فيها الضرر يفترض أنه يمنع دولة الإقامة الاعتيادية من القيام بالمطالبات المعنية.
    According to the members holding this view the answer to these questions was in the negative, as otherwise habitual residence would become the natural enemy of diplomatic protection. UN ويرى أعضاء اللجنة الذين يتبنون وجهة النظر هذه أن الرد على هذه الأسئلة هو بالسلب، وإلا أصبحت الإقامة الاعتيادية العدو الطبيعي للحماية الدبلوماسية.
    It was maintained that the diplomatic protection envisaged for stateless persons and refugees under draft article 7 was an undesirable extension of diplomatic protection which could be conducive to mischief by the State of habitual residence of a refugee. UN ورُئي أن الحماية الدبلوماسية المتوخاة للاجئين وعديمي الجنسية بموجب مشروع المادة 7 تعتبر توسعا غير مرغوب فيه للحماية الدبلوماسية قد يفضي إلى إساءة الاستغلال من جانب دولة الإقامة الاعتيادية للاجئ.
    11. " Country of origin " is the country of nationality or, in the case of a stateless child, the country of habitual residence. UN 11- " البلد المنشأ " هو بلد الجنسية أو، في حالة الأطفال عديمي الجنسية، بلد الإقامة الاعتيادية.
    The Committee further recommends that the normal residence requirement for alleged perpetrators be replaced by a requirement that they be simply present in the territory, in accordance with article 6. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستعاضة عن شرط الإقامة الاعتيادية للجاني المفترض بمعيار آخر هو مجرد التواجد في إقليمها، تماشياً مع المادة 6.
    The price collection exercise for New York takes into account where staff members actually reside, i.e., in which of the five boroughs of New York City, or the adjoining County of Westchester, or in the neighbouring states of New Jersey and Connecticut. UN وتراعي عملية جمع اﻷسعار في نيويورك أماكن اﻹقامة الاعتيادية للموظفين، أي في أي من اﻷقسام اﻹدارية الخمسة لمدينة نيويورك، أو في مقاطعة ويستشستر المجاورة، أو في ولايتي نيو جرسي وكونكتيكات المجاورتين.
    (2) Paragraph 2 addresses the problem of habitual residents in the specific case where the succession of States is the result of events leading to the displacement of a large part of the population. UN 2) وتتناول الفقرة 2 مشكلة الإقامة الاعتيادية في الحالة المحددة التي تكون فيها خلافة الدول نتيجة أحداث تفضي إلى تشريد جزء كبير من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more