"الإقتضاء" - Translation from Arabic to English

    • appropriate
        
    • necessary
        
    • relevant
        
    On the other hand, in accordance with inter-American norms, the Group believed that none of the provisions of the convention should impair the right of States to grant asylum, where appropriate. UN ومن جهة أخرى، تعتقد المجموعة، وفقا للمعايير التي تأخذ بها البلدان الأمريكية، أنه يجب ألا يخل أي حكم من أحكام الإتفاقية بحق الدول في منح الملجأ عند الإقتضاء.
    Periodic assessments of their impact should be carried out so that the Security Council could make them less stringent or, where appropriate, lift them. UN كما يجب إجراء تقييمات دورية لأثرها لكي يتسنى لمجلس الأمن الإقلال من صرامتها أو رفعها عند الإقتضاء.
    Ensure that the NIP includes mechanisms for periodic updating and review as needed and appropriate in accordance with Article 7 of the Convention. UN ضمان أن تشمل خطة التنفيذ الوطنية آليات للاستكمال والاستعراض الدوريين حسب الاحتياج، وحسب الإقتضاء وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية.
    If the information is not sufficient, the designated operational entity may request further information from the project participants, as appropriate, and, where appropriate, provide recommendations for the modification of the methodologies used. UN وإن لم تكن المعلومات كافية ، جاز للكيان التشغيلي المعين ان يطلب معلومات إضافية من المشاركين في المشروع ، حسب الإقتضاء ، وأن يقدم توصيات لتعديل المنهجيات المستخدمة .
    Serious disputes and offences were to be reported to the police, who would refer them to the courts as necessary. UN أما النزاعات والجرائم الخطيرة فيتعين إبلاغها للشرطة، التي تحيلها إلى المحاكم حسب الإقتضاء.
    It had been felt that a legislative guide similar to the one on privately financed infrastructure projects might be useful and could contain model legislative provisions, where appropriate. UN وارتؤي أنه قد يكون من المفيد إعداد دليل تشريعي مماثل للدليل الذي اعتمدته اللجنة بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، علما بأنه يمكن تضمينه أحكاما تشريعية نموذجية عند الإقتضاء.
    At the same time, the input and insight gained from these meetings can be used to further enhance the status of the women in Singapore where appropriate. UN وفي الوقت نفسه، يمكن لما يُكسَب من هذه الاجتماعات من مدخلات واستبصارات أن تُستخدَم في متابعة تعزيز وضع المرأة في سنغافورة عند الإقتضاء.
    At regular intervals, not exceeding [x] years, as well as through spot-checking at any stage, the accreditation body shall review whether the independent entity continues to comply with the accreditation standards, including, as appropriate: UN 14 - تستعرض هيئة الإعتماد، على فترات منتظمة، لا تتجاوز [س] من السنوات، وكذلك عن طريق التدقيق المفاجئ، في أي مرحلة، ما إذا كان الكيان المستقل يواصل الإمتثال لمعايير الإعتماد، بما في ذلك، حسب الإقتضاء:
    Option 2: reasonable betterthanaverage current industry practice [and trends] for existing or new sources, as appropriate. UN الخيار 2: ما كان معقولاً وأفضل من المتوسط من الممارسات [والأنماط] الصناعية الراهنة بالنسبة إلى المصادر القائمة أو الجديدة، حسب الإقتضاء.
    The State respects the rights and obligations of parents or, as appropriate, of the members of the extended family or the persons legally responsible for guiding the child in the exercise of his or her rights. UN 119- تحترم الدولة حقوق وواجبات الوالدين، أو عند الإقتضاء أعضاء الأسرة الموسعة أو الأشخاص المسؤولين قانوناً عن الطفل بالنسبة لتوجيه الطفل وارشاده عند ممارسته للحقوق الخاصة به.
    There was general agreement to incorporate relevant language including the phrase " as appropriate " . UN وكان هناك اتفاق عام على استخدام عبارات ذات صلة مثل عبارة " حسبما الإقتضاء " .
    They have also offered quality assurance for more than 30 United Nations Development Assistance Frameworks through peer support groups, managed staff performance through over 100 resident coordinator appraisals and assisted in the resolution of problems in specific countries, where appropriate. UN وتقدم أيضا تأكيدات بشأن جودة أكثر من 30 إطارا من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من خلال دعم النظراء؛ وتدير أداء الموظفين من خلال ما يزيد عن 100 تقييم للمنسقين المقيمين؛ وساعدت اليونيسيف في حل مشاكل في بلدان معينة، حسب الإقتضاء.
    The view was expressed that the Subcommittee should continue to use a wide range of mechanisms to assist in the implementation of the recommendations of UNISPACE III, including the consideration of a more integrated approach where appropriate. UN 63- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تواصل استخدام مجموعة واسعة من الآليات للمساعدة على تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، بما فيها النظر في نهج أكثر تكاملا عند الإقتضاء.
    (c) Should the secretariat require further clarification as to the suitability of an expert, the secretariat shall discuss the matter with the designating Government and the prospective expert, through the Government, as appropriate. UN (ج) في حالة طلب الأمانة مزيداً من الإيضاح عن مدى صلاحية أحد الخبراء، تناقش الأمانة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء.
    (c) Should the secretariat require further clarification as to the suitability of an expert, the secretariat shall discuss the matter with the designating Government and the prospective expert, through the Government, as appropriate. UN (ج) في حالة طلب الأمانة مزيداً من الإيضاح عن مدى صلاحية أحد الخبراء، تناقش الأمانة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء.
    (c) Should the secretariat require further clarification as to the suitability of an expert, the secretariat shall discuss the matter with the designating Government and the prospective expert, through the Government, as appropriate. UN (ج) في حالة طلب الأمانة مزيداً من الإيضاح عن مدى صلاحية أحد الخبراء، تناقش الأمانة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء.
    (c) Should the interim secretariat require further clarification as to the suitability of an expert, the interim secretariat shall discuss the matter with the designating Government and the prospective expert, through the Government, as appropriate. UN (ج) في حالة طلب الأمانة المؤقتة مزيداً من الإيضاح عن مدى ملائمة خبير، تناقش الأمانة المؤقتة المسألة مع الحكومة التي رشحته ومع الخبير المرتقب، عن طريق الحكومة حسب الإقتضاء.
    The full text of all decisions of the executive board shall be kept by the secretariat [and ,be communicated to each Party and be made publicly available [and other entities as appropriate][and to the categories of persons and entities that the COP/MOP believes should receive them]. UN 24 - تحتفظ الأمانة بالنص الكامل لجميع مقررات المجلس التنفيذي [و، ترسل إلى كل طرف، وتوضع في متناول الجمهور [والكيانات الأخرى حسب الإقتضاء] [وفئات الأشخاص والكيانات التي يعتقد مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف أنها يجب أن تتلقاها].
    At regular intervals not exceeding [x] years, as well as through spot-checking at any stage, the [accreditation body] [executive board] shall review whether each designated operational entity continues to comply with the accreditation standards contained in appendix A, including, as appropriate: UN 33 - تستعرض [يستعرض] [هيئة الإعتماد] [المجلس التنفيذي]، على فترات منتظمة لا تتجاوز[س] من السنوات، وكذلك عن طريق فحص الحالات في أية مرحلة، ما إذا كان كل كيان تشغيلي معين يستمر في الإمتثال لمعايير الإعتماد الواردة في التذييل ألف، بما في ذلك حسب الإقتضاء:
    There was agreement on the need to gather experience on the process during the interim period and to amend the procedures as necessary. UN وإتفق على ضرورة تجميع الخبرات بشأن هذه العملية أثناء الفترة المؤقتة وتعديل الإجراءات حسب الإقتضاء .
    The meeting agreed to follow its customary procedure and to establish contact groups as necessary. UN 7 - اتفق الاجتماع على إتباع الإجراء الذي درج عليه، وإنشاء أفرقة إتصال حسب الإقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more