"الإقليمية أو الثنائية" - Translation from Arabic to English

    • regional or bilateral
        
    • regional and bilateral
        
    It is also increasingly incorporated in regional or bilateral trade agreements. UN كما أنه يُدرج بشكل متزايد في الاتفاقات التجارية الإقليمية أو الثنائية.
    Ultimately, it was suggested that the role, if any, of specially affected States should be clarified, including any role the concept may have in the context of regional or bilateral rules. UN واقتُرح في نهاية الأمر توضيح دور الدول المتأثرة بشكل خاص، إن كان لها دور، بما في ذلك توضيح أي دور قد يكون للمفهوم في سياق القواعد الإقليمية أو الثنائية.
    States need to address international migration through international, regional or bilateral cooperation and dialogue. UN ولا بد للدول أن تتناول مسألة الهجرة الدولية عن طريق التعاون والحوار سواء على المستويات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية.
    Formal cooperation in addressing the smuggling of migrants can be based on treaties, such as the Organized Crime Convention or other international, regional or bilateral treaties. UN ويمكن للتعاون الرسمي في التصدّي لتهريب المهاجرين أن يستند إلى معاهدات، ومنها مثلاً اتفاقية الجريمة المنظَّمة أو غيرها من المعاهدات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية.
    Efforts to combat terrorism must therefore continue in a concerted manner, through the United Nations and regional or bilateral initiatives. UN لذلك يجب أن تتواصل الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على نحو متضافر من خلال الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية أو الثنائية.
    They generally considered that regional or bilateral negotiations were more likely to lead to meaningful ways of dealing with the issue of international migration, as did some of the Governments that did not favour the holding of a conference. UN ورأت بصفة عامة أن المفاوضات الإقليمية أو الثنائية ستفضي على الأرجح إلى إيجاد سبل أجدى لمعالجة مسألة الهجرة الدولية وهو موقف مماثل لموقف بعض الحكومات التي لا تؤيد عقد المؤتمر.
    Transit operations will be facilitated if the rules agreed through regional or bilateral agreements to complement international convention provisions were harmonized throughout the region. UN وسوف تتيسر عمليات النقل العابر إذا اضطلع، على صعيد المنطقة بأسرها، بتوفيق للقواعد المتفق عليها من خلال الاتفاقات الإقليمية أو الثنائية لدعم أحكام الاتفاقيات الدولية.
    The proposal not only seeks to strengthen freedom of transit and to create discipline with regard to transit fees and charges, but also attempts to curb the discriminating effects that regional or bilateral transit agreements may have on transit, including by tackling quota systems. UN ولا يسعى الاقتراح لتعزيز حرية العبور وإنشاء نظام فيما يتعلق برسوم وضرائب العبور فحسب، بل يسعى أيضا لتقليص الآثار التمييزية التي قد تحدثها الاتفاقات الإقليمية أو الثنائية على العبور، بما في ذلك بمعالجة نظام الحصص.
    The Syrian judicial authorities shall engage in mutual judicial cooperation with foreign judicial authorities, in respect of crimes of money-laundering and terrorist financing, in accordance with the rules and procedures laid down in the Syrian laws and regulations in force and international, regional or bilateral agreements to which Syria is a party or with the principle of reciprocity. UN تتبادل الجهات القضائية السورية مع الجهات القضائية الأجنبية التعاون القضائي في مجال جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وذلك وفق القواعد والإجراءات التي تحددها القوانين والأنظمة السورية النافذة والاتفاقيات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية التي تكون سورية طرفاً فيها أو وفق مبدأ المعاملة بالمثل.
    38. Trade reforms are, in general, closely linked to multilateral, regional or bilateral trade negotiations or agreements. UN 38- إن الإصلاحات التجارية تكون بوجه عام مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالمفاوضات أو الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية.
    Many of these measures, however, have been subjected to new international rules in the framework of multilateral agreements such as the WTO Agreements on Trade-related Investment measures (TRIMs) and Subsidies and Countervailing Measures, or other regional or bilateral agreements. UN غير أن الكثير من هذه التدابير يخضع لقواعد دولية جديدة في إطار اتفاقات متعددة الأطراف مثل اتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة وتدابير الدعم والتعويض، أو غيرها من الاتفاقات الإقليمية أو الثنائية الأخرى.
    In addition, assertions of extraterritorial jurisdiction with respect to judicial and police assistance and cooperation as well as the recognition and enforcement of foreign judgments are, for the most part, regulated by existing international, regional or bilateral agreements. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تأكيدات الأحقية في ممارسة الولاية الخارج إقليمية فيما يتعلق بالمساعدة والتعاون القضائيين والشرطيين فضلاً عن الاعتراف بأحكام القضاء الأجنبية وإنفاذها هي في معظمها تأكيدات تنظمها الاتفاقات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية القائمة.
    (a) Treaties, particularly relevant regional or bilateral treaties; UN (أ) المعاهدات، ولا سيما المعاهدات الإقليمية أو الثنائية ذات الصلة؛
    55. International investment agreements include bilateral investment treaties and regional or bilateral trade agreements with investment provisions. UN 55 - وتشمل اتفاقات الاستثمار الدولي معاهدات الاستثمار الثنائية، واتفاقات التجارة الإقليمية أو الثنائية التي تتضمن أحكام الاستثمار.
    (a) treaties, including relevant regional or bilateral treaties; UN (أ) المعاهدات، لا سيما المعاهدات الإقليمية أو الثنائية ذات الصلة؛
    134. With respect to article 40, paragraph 2, please indicate the relevant international instruments applicable in the area of the administration of juvenile justice, including at the multilateral, regional or bilateral levels, as well as legislative and other appropriate measures adopted to ensure in particular that: UN 134 - وفيما يخص الفقرة 2 من المادة 40، يرجى بيان الصكوك الدولية ذات الصلة المطبقة في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث، بما في ذلك ما هو مطبّق على المستويات المتعددة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية فضلا عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان ما يلي على وجه التحديد:
    A number of options could be explored by Member States, including the deployment of qualified international police to key advisory positions within the Timor-Leste police through multilateral, regional or bilateral working arrangements with the Government of Timor-Leste. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تدرس عددا من الخيارات، بما فيها نشر شرطة دولية مؤهلة في المناصب الاستشارية الرئيسية داخل قوة شرطة تيمور - ليشتي عن طريق ترتيبات العمل المتعددة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية مع حكومة تيمور - ليشتي.
    134. With respect to article 40, paragraph 2, please indicate the relevant international instruments applicable in the area of the administration of juvenile justice, including at the multilateral, regional or bilateral levels, as well as legislative and other appropriate measures adopted to ensure in particular that: UN 134 - وفيما يخص الفقرة 2 من المادة 40، يرجى بيان الصكوك الدولية ذات الصلة المطبقة في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث، بما في ذلك ما هو مطبّق على المستويات المتعددة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية فضلا عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان ما يلي على وجه التحديد:
    Guideline D.1 applies to all modes of cooperation, including governmental and non-governmental; commercial and scientific; global, multilateral, regional or bilateral; and among countries at all levels of development. UN ينطبق المبدأ التوجيهي دال-1 على جميع أساليب التعاون، بما في ذلك الحكومية منها وغير الحكومية والتجارية والعلمية؛ والعالمية منها أو المتعدّدة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية الأطراف؛ وفيما بين البلدان على كل مستويات التنمية.
    regional or bilateral agreements with large developed countries offer substantial benefits to members from developing countries as they usually provide greater market access than multilateral agreements and often include a wider range of products than such traditional trade preference schemes as the Generalized System of Preferences (GSP). UN وتتيح الاتفاقات الإقليمية أو الثنائية مع البلدان الكبيرة المتقدمة النمو فوائد ضخمة للأعضاء من البلدان النامية، حيث أنها تتيح في المعتاد نفاذاً أكبر إلى الأسواق مما تتيحه الاتفاقات المتعددة الأطراف، وكثيراً ما تشمل نطاقا أوسع من المنتجات يفوق ما تشمله خطط الأفضلية التجارية التقليدية من قبيل نظام الأفضليات المعمم.
    398. It should be noted that requests submitted by States for the extradition of foreigners are reviewed in accordance with the terms laid down in the relevant international, regional and bilateral agreements, taking due account of the restrictions and guarantees set forth therein and the rulings handed down by the competent judicial authority. UN 399- ويشار إلى أنه في أحوال النظر في الطلبات المقدمة من الدول لتسليم الأجانب فيتم نظرها وفقا لأحكام الاتفاقيات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية المتعلقة بها, وفي ضوء الضوابط والضمانات المقررة بتلك الاتفاقيات, ومن خلال القرارات الصادرة عن الجهة القضائية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more