"الإقليمية الشاملة" - Translation from Arabic to English

    • comprehensive regional
        
    • Regional Comprehensive
        
    • cross-regional
        
    • overall regional
        
    • cross-cutting regional
        
    • regional cross-cutting
        
    • comprehensive and regional
        
    Indeed, addressing that first comprehensive regional study on climate change would be a main priority for the European Union in 2005. UN وفي الواقع، فإن معالجة هذه الدراسة الإقليمية الشاملة الأولى بشأن تغيُّر المناخ سوف تكون أولوية رئيسية في الاتحاد الأوروبي في عام 2005.
    It also facilitates coordination between state and municipal governments with a view to promoting comprehensive regional development which will give impetus to equitable economic growth throughout the country. UN ومن شأن هذه التدابير أيضاً أن تساعد على التنسيق بين جهود الولايات والمحليات عملاً على تعزيز التنمية الإقليمية الشاملة التي تهيئ الحوافز للنمو الاقتصادي المنصف في جميع أنحاء البلد.
    On this basis, the Arab leaders reaffirm that the optimum solution for preventing the proliferation of weapons of mass destruction in the region is to pursue a comprehensive regional approach through adoption by the international community of the Arab initiative which has, for several years, called for the Middle East to be a region free from weapons of mass destruction, principally nuclear weapons. UN ومن هذا المنطلق يعيد القادة العرب تأكيدهم على أن الحل الأمثل لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة هو إتباع المعالجة الإقليمية الشاملة من خلال تبني المجتمع الدولي للمبادرة العربية التي تنادي منذ سنوات بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement UN اتفاق الشراكة الاقتصادية الإقليمية الشاملة
    The Regional Comprehensive Economic Partnership would encompass the majority of existing regional trade agreements. UN ومن شأن الشراكة الاقتصادية الإقليمية الشاملة أن تشمل غالبية اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة.
    The model should enhance cross-practice and cross-regional approaches to human development and United Nations partnerships at the country and regional levels. UN وينبغي أن يعزز هذا النموذج الممارسات والنُهج الإقليمية الشاملة إزاء التنمية البشرية وشراكات الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    In conclusion, I would like to express my hope that cooperation between the countries concerned and the Tribunal will continue and conclude successfully, to the benefit of overall regional reconciliation. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملي باستمرار التعاون بين البلدان المعنية والمحكمة وباختتامه بنجاح، من أجل تحقيق المصالحة الإقليمية الشاملة.
    The current Officer would be freed to undertake analysis and policy formulation on the cross-cutting regional issues referred to above. UN وسيتفرغ الموظف الحالي لإجراء التحليلات وصياغة السياسات بشأن القضايا الإقليمية الشاملة المشار إليها أعلاه.
    88. One Political Affairs Officer (P-4) would be responsible for coordinating the analysis of regional cross-cutting issues in the Horn of Africa, including the common internal governance problems and the issue of water scarcity, and would oversee the implementation of regional conflict prevention strategies in specific cases, as directed by the Senior Officer. UN 88 - يكون أحد موظفي الشؤون السياسية (ف-4) مسؤولا عن تنسيق تحليل القضايا الإقليمية الشاملة في القرن الأفريقي، بما في ذلك مشاكل الحكم الداخلية المشتركة ومسألة ندرة المياه، كما يشرف على تنفيذ استراتيجيات منع نشوب الصراع الإقليمي في حالات معينة، طبقا لتوجيهات الموظف الأقدم.
    Based on the foregoing, the Arab leaders affirm that the best solution for preventing the proliferation of weapons of mass destruction in the region is to follow a comprehensive regional approach through adoption by the international community of the Arab initiative that has for years called for making the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, above all nuclear weapons. UN ومن هذا المنطلق يعيد القادة العرب تأكيدهم على أن الحـل الأمثل لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة هو اتباع المعالجة الإقليمية الشاملة من خلال تبني المجتمع الدولي للمبادرة العربية التي تنادي منذ سنوات بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    We underscored our conviction that the improvement of infrastructure geared to regional integration, the strengthening of our trade ties, closer technical and scientific cooperation, and the fight against drug trafficking and related crimes are decisive measures which will foster comprehensive regional development. UN وأكدنا اقتناعنا بأن تحسين الهيكل الأساسي المرتبط بالتكامل الإقليمي، وتعزيز روابطنا التجارية، والتعاون التقني والعلمي الوثيق، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بــه، كلها تدابير حاسمة تعزز التنمية الإقليمية الشاملة.
    The Special Rapporteur would also like to review some ongoing or recently concluded cases relating to international terrorism and she considers that review of all the existing comprehensive regional instruments on terrorism would be very useful in the context of definition as well. UN وتود المقررة الخاصة أيضاً أن تستعرض بعض القضايا القائمة أو التي بُت فيها مؤخراً فيما يتصل بالإرهاب الدولي، وترى أن استعراض جميع الصكوك الإقليمية الشاملة القائمة بشأن الإرهاب قد تكون مفيدة جداً في سياق التعريف أيضاً.
    The Arab leaders reaffirmed that the optimal solution to the problems of the proliferation of weapons of mass destruction in the Middle East lies in pursuing a comprehensive, regional approach by fostering the Arab initiative to make the Middle East a region free from weapons of mass destruction. UN وأعاد القادة العرب التأكيد على أن الحل الأمثل لمشكلات انتشار أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط يكمن في إتباع المعالجة الإقليمية الشاملة من خلال تفعيل المبادرة العربية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Most comprehensive regional frameworks set up to address cybercrime contain a set of substantive criminal law provisions that are designed to close gaps in national legislation. UN 25- تشمل معظم الأطر الإقليمية الشاملة التي وُضعت للتصدّي للجريمة السيبرانية مجموعة من أحكام القانون الجنائي الموضوعي المصمَّمة لسد الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية في ذلك المجال.
    Most comprehensive regional frameworks set up to address cybercrime contain a set of substantive criminal law provisions that are designed to close gaps in national legislation. UN 26- تشمل معظم الأطر الإقليمية الشاملة التي وُضعت للتصدّي للجريمة السيبرانية مجموعة من أحكام القانون الجنائي الموضوعي المصمَّمة لسد الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية في ذلك المجال.
    5. Notes the importance of international efforts being made by the initiative to strengthen the comprehensive regional mechanisms for managing prevention and response activities in emergency and disaster situations, in particular its model for setting up regional networks of focal points, with a view to linkage with other international structures; UN 5 - تشير إلى أهمية الجهود الدولية المبذولة في إطار المبادرة من أجل تعزيزالآليات الإقليمية الشاملة لإدارة أنشطة الوقاية والتصدي لحالات الطوارئ والكوارث، وبخاصة نموذجها المتعلق بإنشاء شبكات إقليمية لمراكز التنسيق بغية التواصل مع الهياكل الدولية الأخرى؛
    Regional Comprehensive Economic Partnership UN الشراكة الاقتصادية الإقليمية الشاملة
    Once the TransPacific Partnership Agreement, the Transatlantic Trade and Investment Partnership Agreement and the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement have been concluded, most-favoured-nation duties would apply only to a few countries in the European Union and the United States of America. UN فإبرام اتفاق شراكة المحيط الهادئ واتفاق شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي واتفاق الشراكة الاقتصادية الإقليمية الشاملة سيحد من انطباق المزايا الجمركية التي تتمتع بها الدولُ الأولى بالرعاية لتقتصر على بعض بلدان الاتحاد الأوروبي وعلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    International anti-terrorism instruments and most of the existing Regional Comprehensive conventions on terrorism have a heavy focus on the issue of extradition, in large part because extradition is almost universally viewed as a powerful tool in preventing impunity and, as a consequence, reducing terrorism. UN أما الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب ومعظم الاتفاقيات الإقليمية الشاملة القائمة بشأن الإرهاب تركز تركيزاً شديداً على مسألة التسليم، وذلك في الغالب بسبب اعتبار التسليم في العالم كله تقريباً أداة قوية للحؤول دون الإفلات من العقوبة وبالتالي للتقليل من الإرهاب.
    It had adopted a record of 35 resolutions, decisions and President's statements, and had launched a number of cross-regional initiatives. UN واعتمد عددا قياسياً من القرارات والمقررات والبيانات الرئاسية بلغ 35، كما شرع في عدد من المبادرات الإقليمية الشاملة.
    ensure that overall regional priorities concerning gender, age and diversity are included in the strategic planning of field operations (GSO 7); UN وضمان إدراج الأولويات الإقليمية الشاملة المتصلة بنوع الجنس والعمر والتنوع في التخطيط الاستراتيجي للعمليات الميدانية ( الهدف الاستراتيجي العالمي 7)؛
    I believe that the ongoing efforts to launch a multinational force and, subsequently, a peacekeeping operation in Liberia will open up possibilities for addressing cross-cutting regional issues, such as the use of child soldiers and mercenaries, and the exploitation of national resources to fuel conflicts. UN وأنا أعتقد بأن الجهود المستمرة لنشر قوة متعددة الجنسيات وبالتالي لعملية لحفظ السلام في ليبريا سوف تتيح الفرص لمعالجة القضايا الإقليمية الشاملة مثل استخدام الأطفال الجنود والمرتزقة واستغلال الموارد الوطنية لتأجيج الصراعات.
    One of the Political Affairs Officers would be responsible for coordinating the analysis of regional cross-cutting issues in the Horn of Africa and oversee the implementation of regional conflict prevention strategies; the other would provide additional capacity required for the provision of mediation support activities in the region (A/62/521, paras. 88 and 89). UN وسيكون أحد موظفي الشؤون السياسية مسؤولا عن تنسيق القضايا الإقليمية الشاملة في القرن الأفريقي، وسيشرف على تنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية لمنع نشوب الصراعات؛ وسيوفر الموظف الآخر القدرة الإضافية اللازمة لتقديم أنشطة دعم جهود الوساطة في المنطقة (A/62/521، الفقرتان 88 و 89).
    In order to find permanent solutions to the problems of refugees, especially those in protracted refugee situations, and internally displaced persons, efforts will be made to promote the development of more comprehensive and regional approaches. UN وعملا على إيجاد حلول دائمة لمشكلات اللاجئين، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها، ولمشكلات المشردين داخليا، سوف تبذل الجهود من أجل التشجيع على وضع المزيد من النُهج الإقليمية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more