The current regional balance of the Bureau is as follows: | UN | ويتجلى التوازن الإقليمي الحالي في المكتب على النحو التالي: |
The current regional structure should remain in place and be utilized as the basis for the expansion of the future Security Council. | UN | بل يجب أن يستمر الهيكل الإقليمي الحالي على ما هو عليه وأن يستخدم كأساس لزيادة عضوية مجلس الأمن في المستقبل. |
The situation in the Central African Republic demands our continued attention, given the current regional context. | UN | وتتطلب الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى اهتمامنا المتواصل نظراً للسياق الإقليمي الحالي السائد هناك. |
134. In light of the flagrant violations of the arms embargo by all parties involved, the Panel recommends that the arms embargo be strengthened. Listed below are several ways in which the arms embargo could be strengthened in the light of its present territorial scope. | UN | 134 - في ضوء الانتهاكات الصريحة للحظر على توريد الأسلحة من قبل جميع الأطراف المعنية، يوصي الفريق بتعزيز الحظر على توريد الأسلحة وفيما يلي أدناه عدد من الأساليب التي يمكن بها تعزيز الحظر بالنظر إلى نطاقه الإقليمي الحالي. |
The existing regional organization group could play a key role in coordinating actions that would enable the development of monitoring programmes that contribute to a regional network; however provision of financial support should be envisaged. | UN | ويمكن أن يضطلع فريق التنظيم الإقليمي الحالي بدور رئيسي في تنسيق الأعمال التي ستمكن من وضع برامج الرصد التي تسهم في الشبكة الإقليمية، غير أنه ينبغي أيضاً توخي توفير الدعم المالي. |
Since Puerto Rican voters no longer consented to the current territorial status, the Committee should recommend to the General Assembly that Puerto Rico should be included on the list of Non-Self-Governing Territories, in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | وبالنظر إلى أن الناخبين البورتوريكيين لا يوافقون الآن على الوضع الإقليمي الحالي فإنه ينبغي أن توصي اللجنة الجمعية العامة بإدراج بورتوريكو في قائمة المناطق غير المتمتعة بالحكم الذاتي وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |
However, no one living on the island now backed the existing territorial status except those who made huge amounts of money out of it. | UN | ومع ذلك، لا يؤيد أي من القاطنين في الجزيرة الآن المركز الإقليمي الحالي فيما عدا من يستفيدون استفادة مالية كبيرة منه. |
New deployment should be carried out with a view to reducing the current regional imbalance; | UN | ومن الضروري أن يراعي الحد من عدم التوازن الإقليمي الحالي عند نشر مدراء جدد؛ |
The regional training courses should follow the current regional sequencing. | UN | وينبغي لدورات التدريب الإقليمية أن تأخذ بنظام التعاقب الإقليمي الحالي. |
It would be advisable to wait until the current regional Service Centre in Entebbe had demonstrated its strengths before implementing further regional service centres. | UN | وسيكون من المستصوب الانتظار حتى تثبت جوانب القوة في مركز الخدمات الإقليمي الحالي في عنتيبي قبل تنفيذ المزيد من مراكز الخدمات الإقليمية. |
85. The current regional Programme was programmed as if it is essentially a standalone development programme. | UN | 85 - لقد تمت برمجة البرنامج الإقليمي الحالي باعتباره برنامجا إنمائيا قائما بذاته أساسا. |
64. I also note the fragility of the situation in the current regional climate of change and uncertainty. | UN | 64 - وأشير أيضا إلى هشاشة الحالة في ظل المناخ الإقليمي الحالي المتغير والملتبس. |
Although the current regional programme was designed to cover the period 2009-2012, ongoing activities will continue during 2013, when consultations will also take place to prepare the new programme cycle for 2014-2017. | UN | وبرغم أن البرنامج الإقليمي الحالي معدّ لغرض تغطية الفترة 2009-2012، سيتواصل الاضطلاع بالأنشطة الجارية خلال عام 2013 الذي ستُعقد فيه أيضا مشاورات بشأن إعداد دورة البرامج الجديدة للفترة 2014-2017. |
In the current regional setting, in Indonesia we describe that as conditions that are marked by a dynamic equilibrium, where dominant power is absent owing to a lack of the promotion of block politics and often self-fulfilling geopolitical fault lines. | UN | وفي إندونيسيا، نحن نصِف الوضع الإقليمي الحالي على أنه يتسم بالتوازن الفعال، حيث لا توجد قوة مهيمنة بسبب عدم تشجيع سياسة الكتل والانقسامات الجيوسياسية التي غالبا ما تمثل عملية لتحقيق الذات. |
According to the Secretary-General, the closure of the provincial office in Khost and the reclassification of the existing regional office in Bamyan as a provincial office would align the UNAMA field presence and coordination structures with those of the United Nations specialized agencies, funds and programmes. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، من شأن إغلاق مكتب المقاطعة في خوست وإعادة تصنيف المكتب الإقليمي الحالي في باميان ليصبح مكتبا من مكاتب المقاطعات أن يوائم الوجود الميداني للبعثة وهياكل تنسيقها مع الوجود الميداني وهياكل التنسيق للوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
The Conflict Resolution Officer would be co-located with the existing regional Branch in Nairobi and be supported through the existing infrastructure. | UN | وسوف يعمل الموظف المعني بتسوية المنازعات في مقر واحد مع الفرع الإقليمي الحالي في نيروبي، وسيستفيد من دعم البنية التحتية القائمة. |
Noting the proposals to expedite the development of a global tsunami early warning capability, to include the Indian Ocean, drawing on the experience of existing regional tsunami warning system in the Pacific Ocean. | UN | وإذ يلاحظ المقترحات بشأن التعجيل في إنشاء قدرة عالمية للإنذار المبكر بتسونامي يشمل المحيط الهندي، ويعتمد على تجربة النظام الإقليمي الحالي للإنذار المبكر بتسونامي في منطقة المحيط الهادئ، |