Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia regarding the shooting of a Georgian policeman from the occupied territory | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا المتعلق بحادثة إطلاق نار على شرطي جورجي من داخل الإقليم المحتل |
We also condemn the continued pattern of human rights abuses of Saharawi civilian populations inside the occupied territory. | UN | كما أننا ندين استمرار نمط انتهاكات حقوق الإنسان لسكان الشعب الصحراوي المدنيين داخل الإقليم المحتل. |
While Morocco affirmed its commitment to international law, it hindered any progress towards a free, fair and transparent referendum, and was engaged in the exploitation of resources, massive human rights violations and military oppression in the occupied territory. | UN | ومع أن المغرب أكد التزامه بالقانون الدولي، فهو يعرقل إحراز أي تقدم نحو إجراء استفتاء حر ونزيه وشفاف، وكان يعمل على استغلال الموارد، ويرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ويمارس قمعا عسكريا في الإقليم المحتل. |
Morocco was holding political trials to imprison human rights activists and defenders in Western Sahara who attempted to take legitimate action on behalf of the population of the occupied territory. | UN | وقالت إن المغرب يعقد محاكمات سياسية بهدف سجن نشطاء حقوق الإنسان والمدافعين عن هذه الحقوق في الصحراء الغربية الذين يحاولون الانخراط في العمل المشروع نيابة عن سكان الإقليم المحتل. |
The Moroccan authorities could therefore act with impunity as they continued their campaign of violence and abuse against Sahrawis living in the occupied territory. | UN | لذلك يمكن للسلطات المغربية التصرف مع الإفلات من العقاب بينما تواصل حملتها القائمة على العنف والانتهاكات ضد الصحراويين الذين يعيشون في الإقليم المحتل. |
The Moroccan Government denied the existence of repression, yet had prevented journalists and European officials from entering the occupied territory to judge the situation for themselves. | UN | وقد أنكرت الحكومة المغربية وجود القمع، غير أنها منعت الصحفيين والمسؤولين الأوروبيين من دخول الإقليم المحتل للحكم على الحالة بأنفسهم. |
As the negotiations took their course, it was only fair that the people of the occupied territory should enjoy adequate international protection from the repression that had been attested to by the independent press and major non-governmental organizations. | UN | وأثناء سير المفاوضات، ينبغي، للإنصاف، أن يتمتع شعب الإقليم المحتل بحماية دولية ملائمة من القمع الذي شهدت به الصحافة المستقلة ومنظمات غير حكومية رئيسية. |
The Kashmiri struggle is an indigenous uprising and Pakistan cannot be held responsible for the rejection by the Kashmiri people of such sham elections in the occupied territory. | UN | فالنضال الكشميري هو ثورة محلية ولا يمكن تحميل باكستان المسؤولية عن رفض سكان كشمير هذه الانتخابات الزائفة في الإقليم المحتل. |
The occupation had been marked by widespread, systematic violations of human rights and international humanitarian law and had caused the deaths of over three million Congolese in the occupied territory. | UN | وهذا الاحتلال قد اتسم بوقوع انتهاكات كثيرة ومنتظمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما أنه أدى إلى موت ما يزيد على ثلاثة ملايين من سكان الكونغو في الإقليم المحتل. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses extreme concern and strong protest over this, yet another, act of provocation committed from the occupied territory and reaffirms that all responsibility for all other culpable actions will rest exclusively with the Russian Federation. | UN | وتعرب وزارة الخارجية عن قلقها البالغ واحتجاجها الشديد على هذا العمل الآخر من أعمال الاستفزاز المرتكبة من داخل الإقليم المحتل وتعيد التأكيد على أن كامل المسؤولية عن كل الأعمال الإجرامية الأخرى تقع على عاتق الاتحاد الروسي وحده. |
The Russian GSM operators, which are present on the occupied territory, have been operating in complete breach of the laws of Georgia regulating this type of activity. | UN | وأما متعهدو الاتصالات بالهاتف المنقول الروسيون الموجودون في الإقليم المحتل فإنهم يعملون في خرق تام لقوانين جورجيا المنظمة لهذا النوع من الأنشطة. |
As everyone now realizes, it is a futile exercise to seek a credible response from Eritrea, whose intentions have always been to procrastinate on various pretexts while firmly entrenching itself in the occupied territory. | UN | ومثلما يدرك الجميع الآن، فلا طائل من السعي إلى الحصول على استجابة ذات مصداقية من إريتريا، التي كانت تنوي المماطلة بذرائع مختلفة، بينما تتخندق بقوة في الإقليم المحتل. |
It is now argued by Israel that, despite the prohibitions contained in article 47 of the Fourth Geneva Convention on interfering with the rights of protected persons in an occupied territory by agreement between the authorities of the occupied territory and the occupying Power, the Oslo Accords have substantially altered the situation. | UN | وتزعم إسرائيل الآن أنه على الرغم مما تتضمنه المادة 47 من اتفاقية جنيف الرابعة من حظر لأي تدخل في حقوق الأشخاص المحميين في إقليم محتل ينشأ عن اتفاق بين سلطات الإقليم المحتل ودولة الاحتلال، فإن اتفاقات أوسلو قد أحدثت تغييرا كبيرا في الحالة. |
It is quite obvious that almost all dictators and dictatorial or totalitarian and militarist regimes, as well as old-fashioned autocracies, have resorted to this form of State terrorism, which is, in essence, a misuse and an abuse of the powers of government, whether in the domestic or the occupied territory setting. | UN | ومن الواضح أن جميع الديكتاتوريين وجميع الأنظمة الديكتاتورية أو الشمولية والعسكرية، فضلا عن الأنظمة الأوتوقراطية القديمة، قد لجأوا إلى هذا الشكل من أشكال إرهاب الدولة، الذي يمثل في جوهره إساءة استعمال سلطات الحكومة وتجاوزها، سواء في إطار الإقليم المحلي أو الإقليم المحتل. |
It is prohibited to employ protected persons for work outside the occupied territory (article 51 (3)). | UN | ' 1` يُحظر تشغيل الأشخاص المحميين للعمل خارج الإقليم المحتل (المادة 51 (3)). |
On 28 September 2009, Russia assigned its telephone codes to the occupied territory, in direct breach of the national legislation of Georgia and of international norms. | UN | ففي 28 أيلول/سبتمبر 2009، أخضعت روسيا الإقليم المحتل لاستعمال أرقام الربط الهاتفي لروسيا في خرق واضح للتشريع الوطني الجورجي وللقواعد الدولية. |
21. The Committee must call for protection of the Sahrawi population from the many extreme human rights violations committed by Morocco in the occupied territory. | UN | 21 - ويجب على اللجنة أن تدعو إلى حماية الشعب الصحراوي من انتهاكات حقوق الإنسان الصارخة العديدة التي يرتكبها المغرب في الإقليم المحتل. |
29. Unfortunately Morocco, ignoring the voices of the international community, continued to pursue its policy of occupation, illegal exploitation, savage repression and systematic violation of human rights in the occupied territory. | UN | 29 - ومما يؤسف له أن المغرب، الذي يتجاهل أصوات المجتمع الدولي، يواصل سياسته القائمة على الاحتلال، والاستغلال غير المشروع، والقمع الوحشي، والانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان في الإقليم المحتل. |
3. The Cyprus problem is a question of foreign invasion and occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus by a powerful neighbour, the Republic of Turkey, which, as has been confirmed by the European Court of Human Rights, has effective control over the occupied territory, in view of the massive presence of its military forces. | UN | 3 - ومشكلة قبرص ليست إلا مسألة غزو واحتلال أجنبيين لثلث إقليم جمهورية قبرص على يد جار قوى، هو جمهورية تركيا، التي تمارس وفقا لما أكدته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان سيطرة فعلية على الإقليم المحتل في ضوء الوجود الضخم لقواتها. |
55. Unlike Morocco, the Frente POLISARIO had accepted the compromise proposed by James Baker, the Personal Envoy for Western Sahara and a former Secretary of State of the United States, although that plan had authorized Moroccans living in the occupied territory to take part in the vote and had strongly resembled the plan put forward by Morocco seven years earlier. | UN | 55 - وعلى النقيض من المغرب، قبلت جبهة البوليساريو اقتراح التسوية الذى عرضه المبعوث الشخصى إلى الصحراء الغربية والوزير الأمريكى الأسبق جيمس بيكر، حيث أجاز ذلك المشروع للمغاربة المقيمين فى الإقليم المحتل أن يقوموا بالتصويت وهو مماثل لما اقترحته المغرب منذ سبع سنوات. |