"الإكراه البدني" - Translation from Arabic to English

    • physical coercion
        
    • physical restraint
        
    • civil imprisonment
        
    • physical restraints
        
    • physical duress
        
    Emphasizing the importance of training prison officials to develop good communication skills between themselves and with detainees, as a measure to reduce the resort to prohibited physical coercion, and to reduce inter-prisoner violence; UN `3` تأكيد أهمية تدريب موظفي السجون على تطوير مهارات جيدة للتواصل فيما بينهم ومع المحتجزين، بوصف ذلك تدبيراً للحد من اللجوء إلى الإكراه البدني المحظور، والحد من العنف بين السجناء؛
    physical coercion with the use of violence and/or narcotic or psychotropic substances, alcohol or other potent substances; UN الإكراه البدني مع استخدام العنف و/أو المخدرات أو المؤثرات العقلية أو الكحول أو مواد أخرى شديدة المفعول؛
    According to a Ruling of the Supreme Court of 20 February 1996, the use of evidence obtained by illegal methods of investigation such as physical coercion or psychological pressure is not allowed. UN ووفقاً لحكم صادر عن المحكمة العليا مؤرخ 20 شباط/فبراير 1996، فإنه لا يُسمح باستخدام الأدلة التي يجري الحصول عليها بطرق تحقيق غير قانونية مثل الإكراه البدني أو الضغط النفسي.
    The Committee recommends that the State party abolish the use of physical restraint and isolation in institutions for persons with disabilities. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف حداً لاستخدام تدبيري الإكراه البدني والعزل في مؤسسات رعاية ذوي الإعاقة.
    Measures of physical restraint should be avoided during delivery. UN وينبغي تفادي اتخاذ تدابير الإكراه البدني أثناء الوضع().
    The Civil Procedure Code provides for civil imprisonment for the failure to pay a debt. UN ينص قانون الإجراءات المدنية على الإكراه البدني في حال التخلف عن سداد الدين.
    physical restraints in places of detention and incidents of death UN الإكراه البدني في أماكن الاحتجاز وحوادث الوفيات
    The Penal Code declares legally punishable the threat of violence and deception in order to exert pressure on a witness as well as the actual physical coercion of a witness. UN ويعلن القانون الجنائي أعمالاً يعاقب عليها القانون التهديد بالعنف والخداع بغرض ممارسة ضغط على شاهد وكذلك الإكراه البدني الفعلي لشاهد ما.
    The Committee further notes the State party's contention that Mr. Gapirjanov had in fact suffered from health issues and his ear problems were unrelated to physical coercion and had in fact started before his arrest, as confirmed in court by a medical expert. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً دفع الدولة الطرف بأن السيد غبريانوف كان يعاني في واقع الأمر من مسائل صحية وأن مشاكل أذنه ليست لها صلة بوسائل الإكراه البدني وأنها بدأت في الواقع قبل إلقاء القبض عليه، حسبما أثبت في المحكمة خبير طبي.
    It is prohibited to ill-treat or use physical restraint devices on a young person. It is also prohibited to use methods of physical coercion against convicted persons subject to the present Act. UN لا يجوز الإساءة في معاملة الحدث أو استخدام القيود الحديدية كما يحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون.
    Article 14: " A juvenile must not be subjected to ill-treatment or placed in physical restraints. physical coercion of convicted persons subject to this Act is prohibited as a means of enforcement. " UN المادة 14: لا يجوز الإساءة في معاملة الحدث أو استخدام القيود الحديدية كما يحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون.
    The physical coercion of convicted persons subject to the provisions of this Act shall be prohibited as a means of enforcement. " UN كما يحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون " .
    62. Article 14 stipulates that it is forbidden to maltreat juveniles, to use iron manacles and to employ physical coercion when enforcing sentences handed down against those subject to the provisions of the Act, which also stipulates that one or more special juvenile courts must be established by decision of the Higher Council of the Judiciary at the proposal of the Minister of Justice. The special features of such courts must also be determined. UN 62- ونصت المادة 14 على عدم جواز الإساءة في معاملة الحدث أو استخدام القيود الحديدية، وحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون، كما نص القانون على وجوب إنشاء محكمة أو أكثر خاصة بالأحداث بقرار من مجلس القضاء الأعلى بناء على اقتراح وزير العدل وتحديد اختصاصاتها.
    When he complained about this in two letters addressed to the Chairperson of the National Security Service (exact dates not provided), the investigators used physical coercion and he confessed. UN وعندما اشتكى من ذلك في رسالتين وجههما إلى رئيس الدائرة (لم يذكر تاريخهما بالتحديد)، استخدم المحققون أساليب الإكراه البدني فاعترف.
    The Committee reiterates the recommendation of the Committee on the Rights of the Child to ensure that restraint against children is used only as a last resort and exclusively to prevent harm to the child or others and that all methods of physical restraint for disciplinary purposes be abolished (CRC/C/GBR/CO/4). UN تكرر اللجنة التوصية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن ضمان عدم اللجوء إلى تكتيف الأطفال إلا كآخر الحلول على أن يكون الهدف حصراً، منع الطفل من إلحاق الأذى بنفسه أو بغيره، وضمان إلغاء جميع الطرق التأديبية التي تقوم على الإكراه البدني (CRC/C/GBR/CO/4).
    The Committee reiterates the recommendation of the Committee on the Rights of the Child to ensure that restraint against children is used only as a last resort and exclusively to prevent harm to the child or others and that all methods of physical restraint for disciplinary purposes be abolished (CRC/C/GBR/CO/4). UN تكرر اللجنة التوصية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن ضمان عدم اللجوء إلى تكتيف الأطفال إلا كآخر الحلول على أن يكون الهدف حصراً، منع الطفل من إلحاق الأذى بنفسه أو بغيره، وضمان إلغاء جميع الطرق التأديبية التي تقوم على الإكراه البدني (CRC/C/GBR/CO/4).
    The Civil Procedure Code provides for civil imprisonment for the failure to pay a debt. UN ينص قانون الإجراءات المدنية على الإكراه البدني في حال التخلف عن سداد الدين.
    13. On 4 October 2012, Mr. Atangana was sentenced again for the same acts to 20 years in prison and 5 years' civil imprisonment. UN 13- وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012، حُكم على السيد أتانغانا من جديد بتهمة ارتكاب الأفعال عينها بالسجن 20 سنةً مع الإكراه البدني لمدة خمس سنوات.
    It also regrets that, notwithstanding the case law of Algerian courts, which finds recourse to civil imprisonment pursuant to article 407 of the Code of Civil Procedure to be contrary to article 11 of the Covenant, this provision of the Code has still not been repealed (Covenant, art. 2). UN وتأسف أيضاً أنه رغم اعتبار أحكام المحاكم الجزائرية اللجوء إلى الإكراه البدني الذي نصت عليه المادة 407 من قانون الإجراءات المدنية مخالفاً للمادة 11 من العهد، إلا أن ذلك لم يؤد بعد إلى إلغاء هذا الحكم من هذا القانون (المادة 2 من العهد).
    physical restraints in places of detention and incidents of death UN الإكراه البدني في أماكن الاحتجاز وحوادث الوفيات
    The Committee recommends that the State party carry out thorough investigations of deaths and ascertain whether there is a link between the use of measures of physical restraints and the incidents of death in places of detention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيقات شاملة عن الوفيات والتأكد مما إذا كانت ثمة صلة بين استخدام تدابير الإكراه البدني وحوادث الوفيات في أماكن الاحتجاز.
    423. Pyotr Privalov was reportedly forced to confess under physical duress after being detained by officers from the Kokshetau Municipal Police Department. UN 423- أفيد أن بيوتر بريفالوف قد أجبر على الاعتراف تحت الإكراه البدني إثر اعتقاله على أيدي ضباط من ادارة شرطة بلدية كوكشيتاو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more