"الإكراه على الزواج" - Translation from Arabic to English

    • forced marriage
        
    • forced marriages
        
    • forced and
        
    In 2003, in Kenya, a new strategy was adopted as part of UNFPA efforts to fight against harmful practices such as early forced marriage or genital cutting. UN اعتمدت استراتيجية جديدة في كينيا عام 2000،كجزء من الجهود التي يديرها الصندوق لمكافحة الممارسات الضارة من قبيل الإكراه على الزواج المبكر، وبتر الأعضاء التناسلية.
    130. The delegation confirmed that forced marriage and child marriage were still major challenges in Afghanistan. UN 130- وأكد الوفد أن الإكراه على الزواج وتزويج الأطفال لا يزالان من التحديات الرئيسية في أفغانستان.
    UNICEF also applauded those Member States that had taken legislative and community-level action banning the practice of forced marriage and child marriage and hoped others would follow suit. UN وأضاف قائلاً إن اليونيسيف تثني أيضاً على الدول الأعضاء التي اتخذت على المستوى التشريعي ومستوى المجتمع المحلي إجراءً يحظر ممارسة الإكراه على الزواج وزواج الأطفال، وتأمل في أن تتبع دول أخرى هذا النهج.
    Early and forced marriages were common practice, as were the exchange of girls as a form of conflict resolution, assaults on women under " codes of honour " and domestic violence. UN وتعتبر حالات الزواج في سن مبكرة أو الإكراه على الزواج ممارسة شائعة مثلها مثل تبادل الفتيات كشكل من أشكال حل الصراع، أو الاعتداء على النساء باسم " قواعد الشرف " ، والعنف المنـزلي.
    21. Mr. Guissé raised the issue of a victim's consent given by a third person, and in this regard brought up the issue of forced marriages of very young girls arranged by their families. UN 21- وأثار السيد غيسة مسألة الموافقة التي يعطيها شخص ثالث باسم الضحية، وفي هذا الصدد، ذكر مسألة الإكراه على الزواج الذي تفرضه الأسر على بناتها صغيرات السن.
    She was particularly curious to know whether any penalties had been meted out and whether the Government planned to make forced marriage a criminal offence. UN وقالت إن فضولها يدفعها إلى طلب معرفة ما إذا كانت قد فُرضت عقوبات على ذلك أو ما إذا كانت الحكومة تنوي جعل الإكراه على الزواج جريمة يُعاقب عليها.
    Such limitations are particularly evident in Herat, where in the past several months there have been reports of more cases of forced marriage and female suicide, a ban on the participation of women in public service, and the denunciation of women activists as anti-national and foreign-supported. UN وتتضح هذه القيود على وجه الخصوص في هرات التي ترددت فيها تقارير في عدة الأشهر الماضية عن زيادة حالات الإكراه على الزواج وانتحار الإناث، وعن حظر مشاركة المرأة في الوظائف العامة، وعن التنديد بالناشطات بوصفهن ضد مصلحة الوطن ومدعومات من أجانب.
    Protection orders had been made more stringent under amendments to the Criminal Procedure Act; and the Penal Code now included a prohibition on forced marriage. UN وأضحت أوامر منح الحماية أكثر صرامة في إطار التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية؛ وأصبح القانون الجزائي يتضمن حكما يحظر الإكراه على الزواج.
    The Children's Act, 1998 (Act 560) which seeks to protect the rights of the child, criminalizes forced marriage. UN ويجرِّم قانون شؤون الطفل الصادر عام 1998 (القانون 560)، الذي يتوخى حماية حقوق الطفل، الإكراه على الزواج.
    (j) Consideration of the intention to impose forced marriage as an aggravating circumstance of violence. UN (ي) النص على ظرف مشدِّد في العنف المقصود به الإكراه على الزواج.
    217. To reduce cases of forced marriage or cases where a man or woman is prevented from marrying, these acts have been criminalized by the personal status act and a forced marriage is considered null and void, if it has not been consummated. UN 217- ومن أجل الحد من حالات الإكراه على الزواج أو منع أي رجل أو امرأة من الزواج فقد جرم قانون الأحوال الشخصية المشار إليه ذلك واعتبر الزواج بالإكراه باطلاً إذا لم يتم الدخول.
    (3) The law requires the personal status court or personal affairs court to notify the investigative authorities so that they might take legal action against perpetrators. Furthermore, the victim of forced marriage or prevention of marriage has the right of direct referral to the investigative courts to register a complaint. UN كما ألزم القانون محكمة الأحوال الشخصية أو محكمة المواد الشخصية باتخاذ الإجراءات القانونية لإشعار السلطات التحقيقية لاتخاذ التعقيبات القانونية بشأن مرتكب هذا الفعل، كما أعطى الحق لمن وقع ضحية لفعل الإكراه على الزواج أو المنع منه لمراجعة محاكم التحقيق مباشرة لتسجيل شكواه.
    Please indicate what measures have been taken to combat the practice of early/child and/or forced marriage and to put an end to the practice according to which the Commissariat of Documentation requests the permission of the husband when a married woman seeks to leave the country (para. 142). UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذت لمكافحة ممارسة الزواج المبكّر/زواج الأطفال و/أو الإكراه على الزواج ولوضع حدّ لممارسة اشتراط مفوضية التوثيق الحصول على إذن من الزوج إذا كانت الزوجة تريد مغادرة أرض الوطن (الفقرة 142).
    The difficulty of introducing into French law of an offence of arranging a forced marriage, with specific rules of international competence, is one of criminalizing forced marriages while respecting the practice of arranged marriages which exist in certain cultures and may be entered into by individuals. UN ويواجه اعتماد الإكراه على الزواج في القانون الفرنسي، ولا سيما إلى جانب قواعد الاختصاصات الدولية المحددة(18)، صعوبة تجريم الزواج القسري مع احترام ممارسات الزواج المرتب، الجاري به العمل في بعض الثقافات والذي يمكن أن يقبل به الأفراد.
    16. When making recommendations for new travel grants, the Board took into consideration that the main theme of the twenty-eighth session of the Working Group, held in Geneva from 16 to 20 June 2003, was contemporary forms of slavery related to and generated by discrimination, in particular gender discrimination (such as forced marriage, child marriage and the sale of wives). UN 16 - وقد وضع المجلس في اعتباره عند وضع توصياته بشأن منح السفر الجديدة أن الموضوع الرئيسي للدورة الثامنة والعشرين للفريق العامل المعقودة في جنيف في الفترة من 16 إلى 20 حزيران/يونيه 2003 كان يتمثل في أشكال الرق المعاصرة المتصلة بالتمييز والمتولدة عنه، وبخاصة التمييز بين الجنسين (مثل الإكراه على الزواج وتزويج الأطفال وبيع الزوجات).
    The High Commissioner for Human Rights made reference to a 2006 AIHRC study, which indicated that the largest category of cases of violence against women consisted of forced marriages. UN 31- أشارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى دراسة أعدتها لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان في عام 2006، بيّنت أن أوسع فئة من حالات العنف ضد المرأة تتمثل في حالات الإكراه على الزواج(107).
    BPCA referred to a sex-slave trade, facilitated by prejudice, and blamed police for lack of protection and considered the State to be complicit when courts endorse forced marriages and conversions by ordering the victims to be returned to their attacker/`husband'. UN وأشارت الجمعية إلى تجارة الاستعباد الجنسي التي ييسرها التحيز، وأنحت باللائمة على الشرطة لعدم توفيرها الحماية، واعتبرت الدولة متواطئة كلما أقرت المحاكم حالات الإكراه على الزواج أو تغيير الدين وأمرت الضحية بالعودة إلى المعتدي عليها " زوجها " (72).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more